Примеры употребления "с триумфом" в русском

<>
Наша команда вернулась домой с триумфом. Our team came home in triumph.
Управляемый капитализм с триумфом проходит по всем странам. Regulated capitalism is a triumph everywhere.
Я уверен, что Вы всё пройдете с триумфом. I'm sure you will all pass with flying colours.
А Си, тем временем, сможет вернуться домой с триумфом – ему достаточно просто устоять на своих позициях. Xi, meanwhile, can return home triumphant by simply standing his ground.
Франция – это великая нация, которая была повержена, а затем – в Виши – связала себя с триумфом другой страны». France is a great people that was crushed, and then associated itself in Vichy with the triumph of another.”
Сандерс чуть не стал президентским кандидатом от Демократической партии (и вполне мог бы победить с триумфом на всеобщих выборах), выступив с платформой, которая оказалась крайне привлекательной для миллениалс. Sanders nearly captured the Democratic nomination (and would likely have triumphed in the general election) with a platform appealing powerfully to the millennials.
Мое правительство решительно возражает против пункта 76 доклада, содержащего абсолютно карикатурное, гротескное и искаженное изображение ситуации в моей стране, которое ежедневно навязывается через Интернет и средства массовой информации теми, кто посвятил себя очернению, унижению моей страны и кто стремится подвергнуть ее остракизму, о чем с триумфом и злорадством было недавно заявлено в британской палате общин. My Government takes great exception to paragraph 76 of the report, which imports lock, stock and barrel the caricatures and grotesque and false misrepresentations of the situation in my country peddled daily on the Internet and in the media by those dedicated to demonizing, vilifying and ostracizing my country, as was triumphantly and gloatingly announced in the British House of Commons recently.
Как я уже неоднократно писал, суннитские силы принесут множество проблем в Сирию, потому что они были возмущены триумфом демократии Буша — правлением шиитов в Ираке. As I have argued in this column recurrently, the Sunni powers were going to cause trouble in Syria because they resented the triumph of Bush democracy, the Shiite majoritarian rule in Iraq.
Это, вероятно, и могло бы стать окончательным триумфом уникальной культурной модели Турции. This would, perhaps, be the ultimate triumph of the Turkey's unique cultural model.
Наш успех на этой неделе станет триумфом Евросоюза. If we succeed this week, it will be a triumph for the EU.
Палестина от реки Иордан до побережья должна быть отдана Израилю, чтобы мир мог покончить с разрушительным христианским триумфом. Palestine from the Jordan River to the coast should be handed to Israel so that the world can end with a cataclysmic Christian triumph.
Но вместо того, чтобы окончить свою карьеру триумфом или хотя бы овациями, его удалили с финала за удар головой итальянского игрока. But instead of finishing his career in triumph, or at least with an ovation, he was ejected from the final for head-butting an Italian player.
За смертоносным триумфом и кровавым поражением политики культурного отчаяния последовало экономическое чудо, сделавшее Германию одной из самых процветающих стран мира с почти шестью десятилетиями стабильной демократии. The murderous triumph and bloody defeat of the politics of cultural despair was followed by an economic miracle that made Germany one of the world's most prosperous countries, with nearly six decades of increasingly stable democracy.
Такое развитие событий станет настоящим триумфом для Блэра в почти классическом смысле этого слова. Blair will then have triumphed in almost the classical sense of that word.
Я переполняюсь ядом и триумфом. I'm engorged with venom and triumph.
И спорить нечего, Фестиваль Сбора Урожая стал настоящим триумфом. Gee wheeze, the Harvest Festival was a real triumph.
Вам лучше поделиться своим триумфом, леди, или я сожгу ваш замок лжи. You better share the glory, lady, or I will burn down your house of lies.
Но хотя это решение стало триумфом для профсоюзов таксистов и трагедией для пассажиров и водителей Uber, Франция одновременно начала проявлять больше заботы о маленьких технологических компаниях с высоким потенциалом. But, while this is a triumph for taxi unions and a tragedy for passengers and Uber drivers, France has also started focusing on nurturing small, high-potential technology companies.
Но её масштабы – впечатляющие 59% голосов – шокируют. Она стала триумфом сил, выступающих против истеблишмента, в первую очередь, «Движения пяти звёзд». But the scale of its victory – a whopping 59% of the vote – was shocking, and largely a triumph for anti-establishment forces, particularly the Five Star Movement.
Развитие массовой культуры, начиная с романа, через создание образов, и заканчивая триумфом популярной музыки и "бесцентровой" неоднородности телевидения, создало формы культурных проявлений, которые могут эффективно использоваться воображением человека для повышения чувства собственной значимости. The development of popular culture from the novel via the image to the triumph of popular music and the "center-less" heterogeneity of television, created forms of cultural expression that are singularly useful for the purposes of imaginary self-extension and self-empowerment.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!