Примеры употребления "с тем, чтобы" в русском

<>
Переводы: все701 so that114 другие переводы587
-усилить охрану прав интеллектуальной собственности с тем, чтобы содействовать изобретательской деятельности; · strengthening the protection of intellectual property rights to foster innovative activities;
Но у меня нет проблем с тем, чтобы признать Тибет частью Китая. But I have no problem in accepting that Tibet is part of China.
У них нет никаких проблем с тем, чтобы объяснять нам его назначение. They have no trouble telling us what art is about.
Большая часть моей работы связана с тем, чтобы избавиться вот от этого. A lot of my work is about trying to get away from this.
У тебя проблемы с тем, чтобы выглядеть мило? Ты хочешь мило выглядеть. IM: Do you have a problem with looking cute? You want to look cute.
Это просто неудобство по сравнению с тем, чтобы вернуться без ни одной". That's an inconvenience compared to having both of them gone."
У вас всегда будут проблемы с тем, чтобы поднять труп одним куском. You're always gonna have problems lifting a body in one piece.
Я вкладываю конверт с адресом и маркой с тем, чтобы Вы мне ответили. I enclose a stamped, addressed envelope for your reply.
Второе: преобразовать свою жизнь с тем, чтобы использовать эти стороны как можно больше. And then re-crafting your life to use them as much as you possibly can.
Тогда вы уже можете что-то начать делать с тем, чтобы это исправить. then you can go about the process of trying to fix it and figure it out.
На ФРС давят с тем, чтобы та компенсировала превзошедшее ожидания падение темпов экономического роста. The Fed is under pressure to make good for a growth slump that turned out to be bigger than expected.
Почему бы не провести примерные границы с тем, чтобы проблема никогда больше не возникала? Why not draw lines in the sand so the problem never emerges again?
Государство является политической конструкцией, разработанной с тем, чтобы сохранить мир на экономически жизнеспособной территории. The state, however, is a political construction, designed to keep the peace in an economically viable territory.
Вы хотите вскрыть тело нашей дочери, с тем, чтобы копаться внутри словно в шкатулке. You want to cut our dead daughter open and root around inside her like some jewelry box.
Это предоставит делегациям, внесшим предложения, возможность объединить свои предложения с тем, чтобы содействовать обсуждению. That would give delegations that had made proposals an opportunity to consolidate those proposals, in order to facilitate the discussion.
Тем не менее, я понимаю порыв ограничить наказание с тем, чтобы общество исцелилось и перестроилось. Nonetheless, I understand the impulse to limit punishment in order that society heal and rebuild.
Удачи тебе с тем, чтобы выбраться из здания, до того как твои друзья поймают тебя. But, hey, good luck getting out of the building before your friends catch up with you.
Данная судебная защита разработана с тем, чтобы защитить душевно больных, а не умственно отсталых людей. These judicial protections are designed to protect the mentally insane, not the mentally retarded.
Подобным критикам следовало бы изучить швейцарскую модель с тем, чтобы улучшить ситуацию с своих собственных странах. Critics should study the Swiss model with a view to improving things in their own countries.
Советский лидер попросил меня держать энтузиазм общественности под контролем с тем, чтобы предотвратить хаос и кровопролитие. The Soviet leader asked me to control public enthusiasm in order to prevent chaos and bloodshed.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!