Примеры употребления "с правосторонней поляризацией" в русском

<>
В сущности, те, кто когда-то надеялись на создание "третьего полюса" в политике Венесуэлы, были оттеснены традиционной поляризацией между сторонниками и противниками Шавеза. In fact, those who once hoped for the creation of a "third pole" in Venezuelan politics were pushed aside by the traditional polarization between Chávez's supporters and opponents.
уменьшение количества ее представителей также обусловлено стремлением британской консервативной партии, а также чешкой правой партии, уйти из EPP для создания своей собственной партии с более выраженной правосторонней линией. the decrease in its membership is also due to the stated commitment of the British Conservatives and the Czech right party to defect from the EPP to create their own party, with a stronger right-wing line.
Более того, Обама столкнулся со значительными ограничениями, в том числе с глобальным экономическим кризисом, внутренней политической поляризацией, враждебным Конгрессом и возникновением новых могущественных игроков, которые нуждаются в США, но не хотят признавать их доминирование. Moreover, Obama has been confronted with significant constraints, including the global economic crisis, domestic political polarization, a hostile Congress, and the rise of emerging powers that need the US but are unwilling to accept its dominance.
Гэвин, поднимайся на четвертый этаж и попытайся разжать двери лифта правосторонней шахты, и просто брось медикаменты вниз, хорошо? Gavin, go up to the fourth floor and try and pry open the elevator doors on the right-hand shaft, and drop the drugs down like that, okay?
Они в недостаточной мере и неправильно используют ценные человеческие ресурсы, а зачастую и приводят к политическим или социальным потрясениям, часто сопровождающимся идеологической или этнической поляризацией, что затем приводит либо к резким политическим колебаниям, либо к параличу политики. They underutilize and misuse valuable human resources; and they often give rise to political or social turmoil, often marked by ideological or ethnic polarization, which then leads either to wide policy swings or to policy paralysis.
В 2009 году она все еще составляет основную силу в новом парламенте, представленная 267 депутатами из 736 мест: уменьшение количества ее представителей также обусловлено стремлением британской консервативной партии, а также чешкой правой партии, уйти из EPP для создания своей собственной партии с более выраженной правосторонней линией. In 2009, it is still the first force in the new parliament, with 267 deputies out of a total of 736: the decrease in its membership is also due to the stated commitment of the British Conservatives and the Czech right party to defect from the EPP to create their own party, with a stronger right-wing line.
В сущности, те, кто когда-то надеялись на создание «третьего полюса» в политике Венесуэлы, были оттеснены традиционной поляризацией между сторонниками и противниками Чавеса. In fact, those who once hoped for the creation of a “third pole” in Venezuelan politics were pushed aside by the traditional polarization between Chávez’s supporters and opponents.
Во время этого ему также пришлось прояснить, что его жесты мира не слишком великодушны для принятия его правосторонней коалицией. And, while doing this, he has had to make certain that his peace gestures are not too generous for his right-wing coalition to digest.
В общем-то вы увидите то, что экономистами называется поляризацией экономики. And basically what you'll see is what economists talk about as the polarization of the economy.
В этом случае требования для линий 6, 7, 8, 9 и зоны D указанные в таблице пункта 6.4.3, применяются к половине суммы показаний правосторонней и левосторонней передних противотуманных фар ". In this case the specified requirements for lines 6, 7, 8, 9 and the Zone D in the table in paragraph 6.4.3. apply to half the sum of readings of the right-hand and left-hand side front fog lamp.
Были описаны некоторые характеристики получаемых с помощью РСА изображений, в частности эффекты, обусловленные неровностью поверхности, углом падения, диэлектрическими характеристиками цели, которые связаны с глубиной проникновения и поляризацией падающего излучения. Some indications about the characteristics of SAR images were given, in particular effects due to surface roughness, incidence angle, dielectric characteristics of the target, which was linked to the penetration depth and the polarization of the incident radiation.
Я лишь прошу, чтобы Вы, как и обещали, помнили об интересах Организации Объединенных Наций, о ее величественной, эффективной и беспристрастной роли, с одной стороны, и об интересах моей страны и народа — с другой, в их неустанных попытках сохранить единство, стабильность, безопасность и мир в тревожном регионе, сотрясаемом поляризацией, столкновением интересов и противоборствами. I only ask that you remain mindful, as you promised me, of the interest of the United Nations and its exalted, effective and impartial role on the one hand, and the interest of my nation and people on the other as they tirelessly strive to preserve unity, stability, security and peace in a troubled region that is rocked by polarization, conflicting interests and struggles.
Тот факт, что процесс урбанизации в нашей стране стал серьезной экономической, социальной, политической и духовной проблемой, отчасти объясняется весьма высоким потоком эмиграции и внутренней миграции, ухудшением состояния систем здравоохранения и социальных услуг и относительно медленными темпами реформы этой системы наряду с заметными экономическими различиями и поляризацией и связанными с этим социальной отчужденностью ряда групп населения. Some of the reasons why our country's urbanization process was a serious economic, social, political and spiritual problem were the very high flow of emigration and internal migration, the deterioration of the health and social services system and the relatively low pace of the reform of that system, along with great economic differentiation and polarization and the consequent social exclusion of several groups within the population.
Цель Альянса цивилизаций состоит в борьбе с новыми угрозами, порождаемыми враждебным восприятием, которое разжигает насилие в отношениях между культурами и цивилизациями, в формировании на институциональном уровне и на уровне гражданского общества глобальной приверженности делу преодоления раскола, устранения предрассудков, неверных концепций и представлений и в борьбе с поляризацией мирового сообщества. The Alliance of Civilizations aims to address emerging threats emanating from hostile perceptions that foment violence across cultures and civilizations and to bring about a committed effort globally, at the institutional and civil society levels, to bridge divides and overcome prejudice, misconceptions, misperceptions and polarization within the world community.
Экономика развивающихся стран часто отличается сильной поляризацией предпринимательских структур: в ней существуют только крупные и мелкие предприятия, но нет средних компаний; для нее характерны технологическая неоднородность и сегментированность рынков товаров и рабочей силы. Economies of developing countries are often characterized by polarized enterprise structures where only large and small, but no middle-sized firms exist, along with technological heterogeneity, and segmented goods and labor markets between them.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!