Примеры употребления "с обеих сторон" в русском с переводом "on both sides"

<>
Террористические атаки случались с обеих сторон. Terrorist attacks occurred on both sides.
С обеих сторон было допущено очень много ошибок: There were so many mistakes on both sides:
Там должна быть анонимность с обеих сторон телефона. There must be anonymity on both sides of the phone.
Четвертое заявление будет предметом бурной пропаганды с обеих сторон. The fourth claim will be subject to wild propaganda on both sides.
Ясно, что при любом конфликте женщины с обеих сторон уязвимы. It is clear that in any conflict, women on both sides are vulnerable.
Именно поэтому люди с обеих сторон продолжают умирать и сегодня. This is why, to this day, people on both sides are dying.
Они разработали общие платформы, что потребовало уступок с обеих сторон. They have hammered out a common platform that has involved give-and-take on both sides.
Ясно одно - эта куча бумаг означает плохие предчувствия с обеих сторон. And one thing's clear - this much paper means bad feelings on both sides.
Это уплотнения с обеих сторон, так что вам придется повышать давление. It's sealed on both sides, so you'd have pressurization.
Борцы за мир с обеих сторон приняли это решение по женевской инициативе. Peace activists on both sides solved that in the Geneva initiative.
Все 60 минут мы переигрывали вас на линии розыгрыша с обеих сторон. For 60 solid minutes, we dominated the line of scrimmage on both sides of the ball.
Взаимно неприемлимые позиции также были озвучены с обеих сторон по вопросу Иерусалима. Mutually unacceptable positions are also voiced on both sides on the Jerusalem issue.
Взаимно неприемлемые позиции также были озвучены с обеих сторон по вопросу Иерусалима. Mutually unacceptable positions are also voiced on both sides on the Jerusalem issue.
Дипломатические протоколы, ожидающие ратификации парламентами двух стран, стали жертвами просчётов с обеих сторон. The diplomatic protocols awaiting ratification by the two countries' parliaments have fallen victim to miscalculations on both sides.
Представители этой последней группы с обеих сторон многократно подрывали усилия по реализации этого компромисса. Rejectionists on both sides repeatedly undermined efforts to realize that compromise.
Необходимо изменить отношения с обеих сторон и полностью включить семьи иммигрантов в датское общество. Attitudes needed to be changed on both sides, to bring immigrant families fully into Danish society.
Трудно судить, кто прав, поскольку в полемике с обеих сторон принимают участие влиятельные эксперты. It is difficult to judge who is right, and there are important experts on both sides of the debate.
Даже самые умеренные лидеры с обеих сторон не смогли договориться по ключевым вопросам конфликта: Even the most moderate leaders on both sides could not agree on the core issues of the conflict:
Даже при наличии доброй воли с обеих сторон, постройка прочной партнерской обороны займет время. Even with good will on both sides, it will take time to build a strong defense partnership.
Почему они не смогли объединить в себя умеренных избирателей с обеих сторон идеологического раскола? Why have they failed to unite moderates on both sides of the ideological divide?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!