Примеры употребления "с даты вступления в силу" в русском

<>
Подтвердить, что количество запаса расщепляющегося материала для ядерного оружия или ядерных взрывных устройств не увеличилось с даты вступления в силу ДЗПРМ. Confirm that the amount of stock of fissile material for nuclear weapons or nuclear explosive devices has not increased from the date an FMCT enters into force.
Любые изменения в статистических таблицах смертности, используемых для расчета коэффициентов замены периодических платежей единовременной выплатой, применяются на перспективной основе, начиная с даты вступления в силу таких изменений. Any changes in the mortality tables used to calculate the commutation factors are applied on a prospective basis, from the date such changes become effective.
3. Данное приложение эффективно с даты вступления в силу Клиентского договора и продолжает находиться в силе до окончания любой из сторон в любое время, по какой- либо причине или без нее, по письменному заявлению другой стороне. 3. This Supplement is effective as of the date of the Client Agreement and will remain effective until terminated by either party at any time, with or without cause, upon written notice to the other party.
Однако посчитав, что такая практика замедляет вступление договоров в силу и их регистрацию, Генеральный секретарь отказался от нее и теперь исходит из того, что всякое государство, сформулировавшее оговорку, является договаривающимся государством с даты вступления в силу ратификационной грамоты или документа о присоединении. However, having decided that this practice delayed the entry into force of treaties and their registration, the Secretary-General abandoned this practice and now considers any State that has formulated a reservation to be a contracting State as of the date of effect of the instrument of ratification or accession.
Согласно письму о намерениях, " Чиода " была обязана выполнить работу в течение 24 месяцев с даты письма о намерениях или в течение 22 месяцев с даты вступления в силу (по всей видимости, имеется в виду дата вступления в силу официального контракта, который должен быть заключен между сторонами). According to the Letter of Intent, Chiyoda was required to complete the work within 24 months of the date of the Letter of Intent, or within 22 months of the effective date (presumably of the formal contract to be entered into by the parties).
По истечении 24 месяцев с даты вступления в силу дополнения 5 к поправкам серии 10 Договаривающиеся стороны, применяющие настоящие Правила, предоставляют официальные утверждения только в том случае, если подлежащий официальному утверждению тип транспортного средства отвечает предписаниям настоящих Правил с поправками, содержащимися в дополнении 5 к поправкам серии 10 ". As from 24 months after the date of entry into force of Supplement 5 to the 10 series of amendments, Contracting Parties applying this Regulation shall grant approvals only if the vehicle type to be approved meets the requirements of this Regulation as amended by Supplement 5 to the 10 series of amendments.
для целей установления коррективов по месту службу 10 стран, вступающих в Европейский союз 1 мая 2004 года (Венгрия, Кипр, Латвия, Литва, Мальта, Польша, Словацкая Республика, Словения, Чешская Республика и Эстония), следует считать местами службы группы I начиная с даты вступления в силу результатов новых сопоставительных обследований мест службы; For post adjustment purposes, the 10 countries joining the European Union on 1 May 2004 (Cyprus, Czech Republic, Estonia, Hungary, Latvia, Lithuania, Malta, Poland, Slovakia and Slovenia) should be considered as Group I duty stations, starting with the implementation of new place-to-place surveys;
Было создано совместное малайско-тайское управление в качестве головного органа, которому принадлежат все права и обязанности от имени обоих правительств (Таиланда и Малайзии) по разведке и разработке неживых ресурсов, особенно нефти, на офшорном частично пересекающемся континентальном шельфе, на который претендуют обе страны и который называется «район совместного освоения» в течение 50 лет с даты вступления в силу меморандума о взаимопонимании (22 февраля 1979 года). The Malaysia-Thailand Joint Authority has been established as a statutory body to assume all rights and responsibilities on behalf of the two Governments (Thailand and Malaysia) to explore and exploit non-living resources, particularly petroleum, in the offshore overlapping continental shelf area claimed by the two countries and known as the “joint development area” for a period of 50 years commencing from the date the memorandum of understanding came into force (22 February 1979).
В Госдуму внесен проект закона, предусматривающий перенос даты вступления в силу уже принятого закона о персональных данных россиян - с 1 сентября 2016 года на 1 января 2015 года. A bill, which seeks to change the date of the entry into force of the already approved law on the personal data of Russian citizens from September 1, 2016 to January 1, 2015, has been introduced in the State Duma.
Деньгин и Ющенко также являются одними из авторов нынешнего законопроекта о переносе даты вступления в силу уже принятого закона. Dengin and Yushchenko are also two of the authors of the current bill that aims to push forward the date of the entry into force of the already passed law.
Комментируя внесенный сегодня в Госдуму законопроект первый замглавы думского комитета по информационной политике Леонид Левин заявил, что он не видит проблем для переноса даты вступления в силу закона об охране персональных данных. Commenting on the bill introduced in the State Duma today, Deputy Head of the Duma Committee for Information Policy, Leonid Levin, stated that he sees no problem with changing the date of the entry into force of the law on the storage of personal data.
Перед моделированием основных сценариев реструктуризации используйте даты вступления в силу иерархии для выполнения анализа влияния и проверочного испытания. Before you model major restructuring scenarios, use the hierarchy's effective dates to perform an impact analysis and a validation test.
Различные записи цены могут указывать на различные площадки, даты вступления в силу и статус. Different cost records may reflect different sites, effective dates, or status.
Установка ограничений даты вступления в силу для существующего адреса Set date effective limits for an existing address
Даты вступления в силу требуется в определении каждой себестоимости. An effective date is required in the definition of every cost price.
В форме записи субъекта на экспресс-вкладке Адреса выберите адрес, для которого нужно обновить даты вступления в силу, а затем щелкните Дополнительные параметры > Дополнительно. In the party record form, on the Addresses FastTab, select the address that you want to update with effective dates, and then click More options > Advanced.
Откройте запись субъекта, содержащую адрес, для которого требуется установить ограничение даты вступления в силу. Open the party record that contains the address for which you want to set a date effective limit.
Чтобы гарантировать точные бюджетные суммы в течение года, можно использовать дату начала элемента затрат прогнозируемой должности в качестве даты вступления в силу строки бюджетного плана. To ensure accurate budget amounts throughout the year, you can use the forecast position’s cost element start date as the effective date of the budget plan line.
Рекомендуется обратить особое внимание на даты вступления в силу, правила проверки прав и переопределения прав. We recommend that you pay particular attention to effective dates, eligibility rules, and eligibility overrides.
Текущие сведения о месте жительства будут использоваться до даты вступления в силу, настроенной для новой информации, а затем будут автоматически использоваться новые сведения. The current residency information is used until the effective date that you set up for the new information, and then the new information is automatically used.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!