Примеры употребления "с быстрой перестройкой частоты" в русском

<>
Недорогостоящий низкочастотный астрономический прибор для спектроскопической переносной обсерватории (CALLISTO) представляет собой двухканальный приемник с быстрой перестройкой частоты, который создан на основе серийно выпускаемой бытовой электроники. The Compound Astronomical Low-cost Low-frequency Instrument for Spectroscopy and Transportable Observatory (CALLISTO) is a dual-channel frequency-agile receiver based on commercially available consumer electronics.
Растущий средний класс с повышающимся уровнем дохода, остающегося после уплаты налогов и сборов, в сочетании с быстрой урбанизацией будет способствовать крупным инвестициям в инфраструктуру и продолжит способствовать росту строительной отрасли и отрасли недвижимости. A growing middle class with a rising level of disposable income, coupled with rapid urbanization will spark major investments in infrastructure and will continue to grow the real estate and construction industries.
Большинство изображений при этом выглядят превосходно, но при отображении видео с быстрой сменой изображения наблюдается незначительное размытие (т. н. "motion blur"). This format looks great with most content, but there is a slight blur (called "motion-blur") with fast-moving video.
Но как идею, вариант с быстрой заморозкой, стоило озвучить. But as an idea, the fast-freezing option needed stating.
Когда прирост населения в таком масштабе объединен с быстрой урбанизацией, вызванные этим экологические и социальные воздействия становятся огромной проблемой для политики. When population growth on this scale is combined with rapid urbanization, the associated environmental and social impacts become a formidable policy challenge.
Политические, экономические и социальные потрясения, которые возникли в связи с быстрой индустриализацией и урбанизацией, заставили многих задаться вопросом, был ли вообще возможен порядок. The political, economic, and social turmoil that emerged in response to rapid industrialization and urbanization caused many to wonder whether order was even possible.
Во-вторых, Африка переживает глубинный, имеющий долгосрочные последствия процесс трансформации, связанный с быстрой дигитализацией, урбанизацией и увеличением численности населения трудоспособного возраста (к 2034 году его количество превысит количество трудовых ресурсов в Китае и Индии). Second, Africa is undergoing a profound long-term transformation, characterized by rapid digitization, urbanization, and growth in the working-age population, which will outnumber the labor force of China and India by 2034.
Однако для защиты и поддержания достигнутого прогресса китайским властям необходимо работать над минимизацией рисков, связанных с быстрой урбанизацией и усилением специализации. But, in order to protect and sustain this progress, Chinese policymakers must work to minimize the risks associated with rapid urbanization and growing specialization.
Не только страны с развивающейся экономикой должны быть осмотрительны в отношении опасностей, связанных с быстрой либерализацией. It is not just emerging markets that have had to pay heed to the dangers of rapid liberalization.
А сегодня, когда введены жесткие бюджетные ограничения, склонность поощрять проекты с быстрой отдачей стала еще сильнее, чем в прошлом. And, faced with today’s tight budget constraints, the inclination to favor projects that have demonstrable short-term returns is arguably stronger now than in the past.
В конкретном плане необходимо, чтобы военная сторона поддержания мира полнее и лучше дополнялась гражданским потенциалом, нацеленным на достижение ряда приоритетных целей, среди прочего, в таких областях, как разоружение, демобилизация, реинтеграция, реформа сектора безопасности, законность и правосудие, а также на осуществление проектов с быстрой отдачей, которые наглядно показывают населению перспективы дивиденда мира. In concrete terms, the military side of peacekeeping needs to be more and better complemented by civilian capacities geared towards a set of priority goals — inter alia, in the fields of disarmament, demobilization, reintegration, security sector reform, the rule of law and justice, as well as quick-impact projects, opening up clear perspectives of a peace dividend for the population.
Г-н Симанджунтак (Индонезия) говорит, что Комиссия сможет внести ценный вклад в проведение различных реформ и осуществление проектов с быстрой отдачей в Гвинее-Бисау. Mr. Simanjuntak (Indonesia) said that the Commission would be able to provide valuable inputs for the implementation of various reforms and quick-impact projects in Guinea-Bissau.
Важно также учитывать, что проекты с быстрой отдачей следует осуществлять при минимальных накладных расходах или вовсе без них, с тем чтобы в максимальной степени обеспечить расходование средств непосредственно на благо местного населения. It is also important to bear in mind that quick-impact projects should be implemented with minimal or no overhead charges so as to ensure that the maximum amount is spent for the direct benefit of the local people.
В этой связи Миссия в соответствии со своим общим мандатом, а также в контексте деятельности по поддержке правительства и общих усилий международного сообщества намерена продолжать работу по осуществлению проектов с быстрой отдачей в целях восполнения имеющихся пробелов в стратегических областях. The Mission intends to continue to implement quick-impact projects to fill in gaps that still exist in strategic areas, in line with the overall mandate of the Mission and in support of the Government and the broader efforts of the international community.
Например, в проходившем в апреле 2001 года совещании по вопросам развития людских ресурсов, занятости и глобализации в секторе ресторанно-гостиничного обслуживания и туризма участвовали представители многих правительств, организаций работодателей и трудящихся, которые обсудили вопросы, связанные с быстрой глобализацией этой отрасли. For example, the April 2001 meeting on human resources development, employment and globalization in the hotel, catering and tourism sector brought together a wide representation of Governments, employers and workers'organizations around issues relating to the rapid globalization of that industry.
Кроме того, Комитет был информирован о том, что Миссия в состоянии сформулировать проекты с быстрой отдачей, объем расходов по которым существенно превышает выделенную в нынешнем бюджете сумму в размере 1 млн. долл. Moreover, the Committee was informed that the Mission was in a position to identify quick-impact projects substantially exceeding in volume the current budget of $ 1 million.
в нынешних банковских и инвестиционных решениях и практике предпочтение отдается секторам с быстрой отдачей (таким, как сектор обслуживания), что сдерживает промышленное развитие малых и средних предприятий; Due to their preference for sectors with faster returns (such as the services sector), the current banking and investment decisions and practices constrain industrial development of small and medium-sized enterprises;
В ноябре 2005 года начало действовать сообщество практиков «Гражданские вопросы», и в числе первых тем, поднятых его участниками, оказалась неупорядоченность вопросов управления проектами с быстрой отдачей и их предназначения. Following the launch of the Civil Affairs community of practice in November 2005, one of the first issues to be raised by members of the network was the confusion that existed over the management and purpose of quick-impact projects.
МООНСГ усилила контроль за проектами за счет проведения регулярных поездок на места и использования специализированной базы данных, разработанной для персонала, участвующего в управлении проектами с быстрой отдачей. MINUSTAH had reinforced its project monitoring through regular field visits and the use of a specialized database developed for staff involved in the management of quick-impact projects.
Консультации позволили определить ряд ключевых мероприятий с быстрой отдачей, таких как недавно начатый пересмотр Соглашения о сотрудничестве по проектам, а также более долгосрочные стратегии укрепления сотрудничества с неправительственными организациями в контексте чрезвычайных ситуаций. The consultation served to identify a series of key quick-impact interventions, such as the recently embarked-on revision of the Project Cooperation Agreement, as well as longer-term strategies to strengthen collaboration with NGOs in emergencies.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!