Примеры употребления "ряд вопросов" в русском

<>
Переводы: все198 number of questions34 number of points7 другие переводы157
Тем не менее, существует ряд вопросов, требующих доработки. There are, however, a number of questions that need further deliberation.
Разбирательство, в ходе которого УЛС задал автору ряд вопросов и обсудил с ним свои опасения, состоялось 30 апреля 1987 года. A hearing, during which the LLC questioned the author on a number of points and discussed his concerns, was held on 30 April 1987.
Рабочая группа рассмотрела ряд вопросов, которые были поставлены в отношении содержания данных двух проектов пунктов и необходимости в них. The Working Group considered a number of questions that were raised concerning the meaning of, and need for, the two draft paragraphs.
Тем не менее целый ряд вопросов, который был упомянут в пункте 621 доклада Комиссии, был в значительной мере поддержан в Рабочей группе. A number of points had, however, gained a strong measure of support in the Working Group, which were mentioned in paragraph 621 of the Commission's report.
Рабочая группа напомнила, что на своей сто седьмой сессии она рассмотрела ряд вопросов, касающихся применения Конвенций, которые были затронуты МТА/ФИА. The Working Party recalled that, at its one-hundred-and-seventh session, it had considered a number of questions concerning the application of the Conventions put forward by the AIT/FIA.
Не желая вновь повторять выступления, прозвучавшие в ходе общих прений на пленарных заседаниях, он считает, что имеется ряд вопросов, которые заслуживают дальнейшего обсуждения в рамках работы Комиссии. Without wishing to repeat the statements made in the general debate in plenary meeting, he thought that a number of points were worth developing in the Committee.
Рабочая группа напомнила, что на своей сто седьмой сессии она рассмотрела ряд вопросов, связанных с применением эти Конвенций, которые были затронуты МТА/ФИА. The Working Party recalled that, at its one-hundred-and-seventh session, it considered a number of questions concerning the application of the Conventions put forward by the AIT/FIA.
Я хотел бы также остановиться на некоторых интересных и существенных моментах, затронутых в выступлениях стран, предоставляющих войска, которые прозвучали сегодня утром и в которых был поднят ряд вопросов, которые мы обязательно учтем. I would also like to react to some of the interesting and substantive interventions of troop contributors this morning, which set out a number of points that we will have to take into account.
Посвященные двум конкретным аспектам рабочего документа CD/1679, они отвечают на ряд вопросов, поднимавшихся в ходе обсуждений и намечают возможные дальнейшие направления работы. Addressing two specific aspects of working paper CD/1679, they answer a number of questions raised during the discussions and outline potential future areas of work.
По сути дела, они являются лишь проектом, и совершенно очевидно, что имеется ряд вопросов, которые требуют дальнейшего разъяснения, и некоторые из них упоминались сегодня здесь, включая, например, вопросы о сроках и вопросы финансирования. They are really a blueprint, and it is quite obvious that there are quite a number of points that require further elucidation, some of which have been mentioned this afternoon, including, for example, questions of timing and questions of funding.
С другой стороны, сам факт существования двух типов счетов в показателях объема (счетов в постоянных ценах и счетов в ценах предыдущего года) также поднимает ряд вопросов: Furthermore, the fact that there are two types of volume measures, i.e. volume measures in constant prices and chain volume measures in prices of the previous year, also raises a number of questions:
Другим важным событием на июльском совещании была тематическая дискуссия на тему «Поощрение комплексного подхода к развитию сельских районов в развивающихся странах для искоренения нищеты и обеспечения устойчивого развития с учетом текущих проблем», где моя страна подняла ряд вопросов, которые она хотела бы повторить на этом форуме. Another key event at the July meeting was the thematic debate entitled “Promoting an integrated approach to rural development in developing countries for poverty eradication and sustainable development, taking into account current challenges”, at which my country raised a number of points that it would like to reiterate in this forum.
В течение Десятилетия Генеральная Ассамблея непосредственно на пленарных заседаниях или в рамках своего Четвертого комитета рассмотрела ряд вопросов, касающихся деколонизации, и принимала резолюции и решения по ним. Throughout the Decade, the General Assembly has considered directly in plenary meetings or in its Fourth Committee a number of questions relating to decolonization and has adopted resolutions and decisions on them.
Документ включает три раздела: раздел I содержит справочную информацию о предыдущем обсуждении Сторонами настоящего вопроса; раздел II содержит анализ информации, полученной от ФАО, ЮНЕП и других многосторонних природоохранных соглашений; раздел III содержит предложения возможных решений, а также ряд вопросов, которые Стороны могут изъявить желание учесть при их рассмотрении. The paper consists of three sections: section I sets out the background to previous discussions by the Parties on this issue; section II contains an analysis of the information collected from FAO, UNEP and other multilateral environmental agreements; section III proposes possible solutions along with a number of points that the Parties may wish to consider in reviewing them.
Этот саммит имеет особую важность, поскольку он представляет собой историческую возможность рассмотреть целый ряд вопросов, имеющих большое значение для неизменного международного сотрудничества, в частности в деле достижения ЦРДТ. This summit has particular importance as it represents a historic opportunity to consider a number of questions that are key to continued international cooperation, in particular to the realization of the MDGs.
Таким образом, согласно данному проекту происходит превышение полномочий депозитария, предусмотренных в Венской конвенции, и в связи с этим возникает ряд вопросов о последствиях и статусе юридического заключения депозитария. In doing so, the draft guideline went beyond the role envisaged for the depositary in the Vienna Convention and raised a number of questions about the implications and status of the legal opinion of the depositary.
В течение рассматриваемого периода Генеральная Ассамблея ежегодно рассматривала непосредственно на пленарных заседаниях или в своем Четвертом комитете ряд вопросов, касающихся деколонизации, и принимала по ним резолюции и решения. During the period under review, the General Assembly has annually considered directly in plenary meetings or in the Fourth Committee a number of questions relating to decolonization and has adopted resolutions and decisions on them.
В ходе неофициальных обсуждений был поднят ряд вопросов о масштабах и возможностях партнерских отношений «второго типа» и их связи с согласованными на международном уровне результатами Встречи на высшем уровне. A number of questions were raised during the informal discussions about the scope and modalities of “type two” partnerships and their relationship with the globally agreed, negotiated outcomes of the Summit.
В области права интеллектуальной собственности возник ряд вопросов, касающихся юрисдикции, приведения в исполнение решений и применимого права, в связи с глобальным распространением Интернета и быстрыми темпами роста электронной торговли. In the area of intellectual property law, with the global reach of the Internet and the rapid growth in electronic commerce, a number of questions relating to jurisdiction, enforcement of judgments and applicable law have arisen.
Был задан ряд вопросов по поводу перехода на электронный документооборот (e-flow), в том числе по поводу того, как изменение последовательности звеньев цепочки обработки документации скажется на работе технических редакторов. A number of questions were asked about the transition to an electronic documentation workflow (e-flow), including how adjustments to the sequence of processing in the documents-processing chain had affected the way in which editors worked.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!