Примеры употребления "рыночной конъюнктурой" в русском

<>
Вместе с тем валовые поступления от продажи печатных изданий библиотекам, что является крупнейшим компонентом деятельности в Северной Америке, продолжают снижаться, что обусловлено рыночной конъюнктурой, сокращением объема финансирования библиотек и ростом конкуренции со стороны бесплатных источников справочной информации в Интернете. However, gross revenue from the sale of printed publications to libraries, which is the largest component of the North American operation, continues to decline, reflecting market conditions, decreased library funding and increasing competition from free reference information available on the Internet.
Выделяют два типа рыночной конъюнктуры: трендовая и флэтовая. There are two types of market conditions: trending and ranging.
Другой тип рыночной конъюнктуры – это флэтовый рынок, который иногда также называют боковым. The other type of market condition is a ranging market, sometimes referred to as a sideways market.
(а) рыночная конъюнктура, включая поведение конкурентов, вынуждают нас изменить наши условия; или (a) market conditions, including competitive behaviour, mean it is prudent for us to change our conditions; or
Ограниченная чувствительность спроса к изменению рыночной конъюнктуры усугубляет дефицит мощностей в периоды пикового потребления. Limited demand-side sensitivity to market conditions aggravates capacity shortages during peak-demand periods.
Иногда договорные ставки могут меняться в зависимости от рыночной конъюнктуры и итогов переговоров, особенно когда речь идет о более крупных фирмах. Sometimes with a contract, charge rates may be adjusted based on market conditions and negotiations especially for larger firms.
Аналитику проводят для того, чтобы разобраться в рыночной конъюнктуре, ведь успешное ведение торгов на Форексе невозможно без ориентации в рыночных закономерностях и процессах. Market analysis is also very important for better understanding of the market conditions; after all, successful trading is impossible without good command of market trends, patterns, and processes.
4.5. Клиент настоящим полностью и безотзывно принимает все риски, связанные с защитой капитала, включая, но не ограничиваясь, неблагоприятными изменениями рыночной конъюнктуры при инвестировании в выбранный портфель, указанный на Сайте. 4.5. The Client hereby fully and irrevocably accepts all risks related to protection of funds, including without limitation unfavorable changes in the market conditions while investing into selected portfolio specified on the Website.
Европейский Союз готов работать и дальше, с тем чтобы избежать риска поставить под угрозу успех проекта, однако он не убежден в том, что эти расходы не могут быть покрыты в рамках одобренного бюджета генерального плана капитального ремонта, особенно с учетом текущей рыночной конъюнктуры. The European Union stood ready to move forward so as to avoid compromising the success of the project; however, it was not convinced that those costs could not be absorbed within the approved capital master plan budget, particularly given current market conditions.
Мы оставляем за собой право в любой момент в течение срока такого ограничения или приостановки корректировать по своему усмотрению Цену на Базовый инструмент, находящийся под воздействием, но с учетом преимущественной рыночной конъюнктуры, влияющей на торговые операции в целом, или торговые операции по такому Базовому инструменту. We reserve the right at all times during the term of any such limitation or suspension to adjust the Underlying Instrument Price of any affected Underlying Instrument in our reasonable discretion but having regard to the then prevailing market conditions affecting trading as a whole or trading in such Underlying Instrument.
Эксперты пришли к выводу о том, что расчет этих индексов следует производить не только применительно к общему стоимостному объему оборота, но и применительно к конкретным согласованным видам товарных групп и подсекторов, с тем чтобы удовлетворять потребности сектора в плане наблюдения за рыночной конъюнктурой и в большей мере облегчать задачи органов, занимающихся составлением национальных счетов. The experts concluded that the compilation of such indices should be done not only for the total value of turnover, but also for certain agreed breakdowns by commodity groupings and industry in order to respond to industry needs to monitor markets and to better assist compilers of national accounts.
В частности, включение факторов экологической устойчивости в план выбора источника является одним из механизмов обеспечения учета экологически ответственной закупочной деятельности на как можно более ранних этапах процесса и ее гармоничного сочетания с другими ключевыми элементами, которые должны браться в расчет при принятии закупочных решений, например с ценой, рыночной конъюнктурой и т.д. In particular, the inclusion of sustainability considerations in the source selection plan is one mechanism to ensure that sustainable procurement is inserted in the process as early as possible and is balanced with the other key elements that a procurement action needs to factor in, such as price, market analysis and the like.
Статистика по торговой активности клиентов вкупе с благоприятной для МБ конъюнктурой на денежном рынке должны оказать сильную поддержку финансовым результатам МБ в 4К14. MOEX's trading activity stats coupled with a favorable environment on the money market should help shore up the company's financial performance in 4Q14.
В связи с этим мы были бы рады получить от Вас небольшую пробную партию Ваших товаров с целью изучения рыночной конъюнктуры на Ваши продукты. We would be happy therefore to receive a small consignment of your products on a trial basis to test the market for your products.
В течение следующих нескольких лет темпы роста будут гораздо более низкими по сравнению с высокой конъюнктурой 2000-х годов и даже по сравнению с довольно скромными темпами, характерными для 2010-2012 годов, когда мир пытался оправиться от глобального экономического кризиса. Growth over the next few years will be decidedly sub-par when compared to the 2000 boom years and even to the modest 2010-12 bounce back from the Great Recession.
Сделка обеспечила бы Norwegian Cruise, компании с рыночной стоимстью $6,8 миллиардов, доступ к круизным судам класса "люкс" и обеспеченным клиентам Prestige Cruises, так как она конкурирует с более крупными соперниками Royal Caribbean Cruises Ltd (RCL.N) и Carnival Corp (CCL.N). A deal would give Norwegian Cruise, a company with a market value of $6.8 billion, access to Prestige Cruises' luxury cruise ships and affluent clientele as it competes with bigger rivals Royal Caribbean Cruises Ltd (RCL.N) and Carnival Corp (CCL.N).
Цена кукурузы, необходимой для производства кукурузной муки, определяется конъюнктурой на товарных рынках, как правило, еженедельно. The price of the corn needed to produce the cornmeal is determined by commodity trading markets, usually weekly.
Предвидя усиление конкуренции, изменения рыночной динамики в Европе, убеждаясь в безуспешности разворота в сторону Китая и видя, как заканчиваются долгосрочные контракты, Газпром в своей стратегии удвоил внимание к Европе и обеспечил себе долю рынка в перспективе за счет строительства «Северного потока — 2» и «Турецкого потока». In anticipation of future competition, changing market dynamics in Europe, the limited success of Gazprom’s pivoting to China, and the phasing out of long-term contracts, Gazprom has followed through with a strategy of doubling down on Europe and securing its future market share by launching Nord Stream II and Turkish Stream.
долларов. Это должно было помочь фермерам поддерживать свою деятельность, и поэтому они смогли бы воспользоваться более благоприятной ценовой конъюнктурой уже в 2000 году. This might have helped to keep farmers operating, and they would have been in a position to benefit from better prices already in 2000.
g) для ордера Sell Limit: текущей рыночной ценой считается цена Bid, и ордер не должен быть размещен ниже, чем цена Bid плюс значение Limit & Stop Levels для данного инструмента; g) for a Sell Limit order: the current market price is considered the Bid price and the order must be placed no lower than the Bid price plus the "Limit & Stop Levels" value set for this instrument;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!