Примеры употребления "рывок" в русском

<>
Переводы: все43 spurt8 jerk2 dash2 breakthrough2 whip1 tug1 другие переводы27
Пара GBP/AUD продолжает свой рывок вверх GBPAUD continues to surge ahead
С очень небольшим отрывом, похоже на финишный рывок. A slim enough margin, it looks like a squeaker.
Прежде всего, мы сделали мощный рывок к макроэкономической стабильности. For starters, we have made major strides toward macroeconomic stability.
Итак, вот мой рывок, с которым вы полетите на луну. So, here's my wrap up to take you to the moon, right?
Но если мы поспим пару часов, мы сможем сделать последний рывок. If we get a couple hours of sleep, then we can make the final push.
В Бразилии происходит изумительный рывок за последние 16 лет. Они движутся быстрее Швеции. Brazil here has amazing social improvement over the last 16 years, and they go faster than Sweden.
Европейский центральный банк с его часто критикуемой монетарной политикой может сделать рывок вперед. The European Central Bank, with its often criticized monetary pillar, may have a head start.
Другие считают, что следует отказаться от старых традиций и предпринять смелый рывок вперед. Others argue that the old myths should be abandoned in favor of a bold move forward.
Однако есть риск, что EURUSD сделает рывок, особенно если в пятницу выйдут солидные показатели занятости. However, there is a risk that EURUSD could overshoot to the downside, especially if we get a strong payrolls number on Friday.
Часто, когда внутренний бар формируется после пин-бара, цена делает сильный рывок в направлении разворотного бара. Often when an inside bar forms after a pin bar, price will break out forcefully in the direction implied by the pin bar reversal.
Есть опасения, что информационные технологии сегодня находятся на изгибе "хоккейной клюшки", где могут сделать сильный, неожиданный рывок. The worry is that information technology is now on the bend of a "hockey stick" curve, where it will suddenly take off at much greater speed than before.
После краткого восстановления приблизительно до 50%-го уровня пин-бара, рынок сделал рывок вверх, обеспечив нам выигрышную сделку. After briefly retracing to about the 50% level of the pin bar the market then launched higher and provided us with a winning trade.
Как ни странно, эти комментарии не были столь агрессивными, как того ожидал рынок, что спровоцировало рывок австралийского доллара вверх. Ironically, the comments weren’t as aggressive as the market expected which resulted in a surge higher in the Australian dollar.
Во-вторых, акт Додда-Франка представляет собой огромный рывок в улучшении регулирования отдельных финансовых учреждений и системы в целом. Second, the Dodd-Frank Act represents a huge step forward in improving regulation of both individual financial institutions and the system as a whole.
Португалия сделала рывок вперед, но теперь немого отстает, в то время как Испания и Италия переместились на более высокие места. Portugal made a sprint towards the front, but is now falling back a little, with Spain and Italy moving up.
Даже я ожидал, что русские будут сначала тянуть резину, в чем они - большие мастера, но в последний момент сделают рывок и все исправят. Even I expected the Russians to stall, something at which they truly excel, but to swoop in at the last minute to make things right.
Фyтypиcт Хуан Энрикес указывает на то, что в научных исследованиях кода должен произойти рывок, и наше процветание зависит от того, как мы используем эти знания. Scientific discoveries, futurist Juan Enriquez notes, demand a shift in code, and our ability to thrive depends on our mastery of that code.
Притом, что его страна полностью - на самом деле, до неприличности - зависит от доходов нефтегазовой промышленности, он скорее всего навряд ли захочет сделать большой рывок к экономии энергии. With his country so totally - indeed, embarrassingly - dependent on oil and gas revenues, he is hardly likely to want to spark a big push towards energy conservation.
За последние два года правительство Моди совершило впечатляющий рывок в повышении доступности финансовых услуг с помощью программы Jan Dhan, в рамках которой было открыто 220 млн новых банковских счетов. Over the last two years, the Modi government has made an impressive push for financial inclusion with its Jan Dhan program, which has facilitated the creation of 220 million new bank accounts.
Вместо лекций МВФ о сокращении бюджетов, бедным странам нужны большие бюджеты, чтобы заплатить за необходимые инвестиции - дороги, электроэнергию, порты, школы и клиники здоровья - для того, чтобы сделать рывок в экономическом росте. Instead of hearing more lectures from the IMF about cutting budgets, poor countries need larger budgets to pay for the required investments - roads, power supplies, ports, schools, and health clinics - to jump-start economic growth.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!