Примеры употребления "рыбохозяйственных" в русском

<>
Переводы: все64 fishery36 другие переводы28
В рамках региональных рыбохозяйственных организаций Канада выступает за применение предосторожности и экосистемных подходов в соответствии с Соглашением по рыбным запасам 1995 года. Within regional fisheries management organizations, Canada encouraged the use of the precautionary approach and ecosystem approaches in accordance with the 1995 Fish Stocks Agreement.
Кроме того, говорилось о важной работе над экосистемными подходами, осуществляемой в рамках КБР, в ФАО и ИМО, а также в некоторых региональных рыбохозяйственных организациях. Reference was also made to the important work on ecosystem approaches carried out under the Convention on Biological Diversity within FAO and IMO and in some regional fisheries management organizations.
рекомендовать, чтобы, участвуя в региональных рыбохозяйственных организациях и договоренностях, государства инициировали процессы их обзора, и приветствовать участие ФАО в выработке общих объективных критериев таких обзоров. Encourage States through their participation in regional fisheries management organizations and arrangements to initiate processes for their review, and welcome the involvement of FAO in the development of general objective criteria for such reviews.
При этом она основывается на существующих региональных оценках (например, на данных органов, обеспечивающих контроль государства порта, региональных рыбохозяйственных организаций, программ региональных морей), а также данных, поступающих из ее стран-членов. In doing so, it was building on existing regional assessments (e.g., data from port State control authorities, regional fisheries management organizations, regional seas programmes) as well as data available from its member countries.
Цель МПД состоит в том, чтобы предотвратить, сдержать и искоренить НРП, предоставив в распоряжение государств всесторонние, эффективные и транспарентные меры, включая возможность создания надлежащих региональных рыбохозяйственных организаций в соответствии с международным правом39. The objective of the IPOA is to prevent, deter and eliminate IUU fishing by providing all States with comprehensive, effective and transparent measures by which to act, including through appropriate regional fisheries management organizations established in accordance with international law.38
Соглашение Организации Объединенных Наций по рыбным запасам имеет чрезвычайно важное значение, поскольку существенно укрепляет рамки сохранения трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб и управления ими посредством укрепления региональных рыбохозяйственных организаций. The United Nations Fish Stocks Agreement is of paramount importance, as it strengthens considerably the framework for the conservation and management of straddling fish stocks and highly migratory fish stocks by regional fisheries management organizations.
Поэтому страны должны представлять в ФАО полные и всеобъемлющие данные, а все члены региональных рыбохозяйственных организаций должны представлять точные и своевременные сведения о своей деятельности, чтобы обеспечить прочную научную базу для принятия хозяйственных мер. Countries should, therefore, provide full and comprehensive data to FAO and all members of regional fisheries management organizations should provide accurate and timely data on their activities to ensure a solid scientific basis for management measures.
рекомендует, чтобы, участвуя в региональных рыбохозяйственных организациях и договоренностях, государства инициировали процессы обзора того, какова отдача от их деятельности, и приветствует работу Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций над составлением общих объективных критериев таких обзоров; Encourages States, through their participation in regional fisheries management organizations and arrangements, to initiate processes for their performance review, and welcomes the work of the Food and Agriculture Organization of the United Nations in the development of general objective criteria for such reviews;
Обзорная конференция рассмотрела нынешние механизмы международного сотрудничества в деле сохранения трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб и управления ими, а также работу над проблемой рыболовной деятельности судов, принадлежащих тем, кто не является членами региональных рыбохозяйственных организаций. The Review Conference reviewed the current mechanisms for international cooperation for the conservation and management of straddling fish stocks and highly migratory fish stocks, as well as efforts to address fishing activity by vessels of non-members of regional fisheries management organizations.
Мы решительно поддерживаем предложение о проведении оценки деятельности региональных рыбохозяйственных организаций, содержащееся в проекте резолюции по проблеме рыболовства, касающегося осуществления Соглашения 1995 года о сохранении рыбных запасов, и настоятельно призываем к разработке систематической и целенаправленной программы реформы, включающей в себя показатели деятельности. We strongly support the regional fisheries management organization evaluation called for in the fisheries draft resolution on implementation of the 1995 Fish Stocks Agreement, and urge that a systematic and targeted reform agenda be developed that incorporates performance indicators.
приветствовать прогресс, достигнутый в деле осуществления пунктов 68 и 69 резолюции 59/25, в которых содержится призыв расширять компетенцию региональных рыбохозяйственных организаций или создавать новые региональные рыбохозяйственные организации для охвата акваторий открытого моря, где в настоящее время таких организаций или договоренностей нет; Welcome progress made in the implementation of paragraphs 68 and 69 of resolution 59/25 calling for the expansion of the competence of existing regional fisheries management organizations or for the establishment of new regional fisheries management organizations to cover areas of the high seas where no such organization or arrangement currently exists;
В соответствии с духом действий, к которым настоятельно призывает проект резолюции по рыболовству, Комиссия по рыболовству в северо-восточной части Атлантического океана ввела ограничения на орудия лова в определенных районах, что явилось хорошим примером вклада региональных рыбохозяйственных организаций в решение проблемы разрушительной рыболовной практики. Consistent with the spirit of the action urged in the present draft fisheries resolution, the North-East Atlantic Fisheries Commission has adopted fishing gear restrictions in designated areas, offering a good example of the contribution of regional fisheries management organizations in tackling the problem of destructive fishing practices.
За последние годы активизировались региональные усилия, направленные на внедрение экосистемного подхода к управлению рыболовством (без замыкания этого подхода на одних только непромысловых, ассоциированных и зависимых видах): ряд региональных рыбохозяйственных организаций развернул инициативы по сбору информации и данных, позволяющих оценивать необходимость и размах дополнительных хозяйственных мер или иных инициатив. Regional efforts to implement an ecosystem approach to fisheries management, beyond addressing non-target and associated and dependent species, have increased in recent years with a number of regional fisheries management organizations undertaking information and data gathering initiatives to assess the need for and scope of additional management measures or other initiatives.
В соответствующих пунктах резолюции 59/25, подтвержденных в проекте резолюции о рыболовстве этого года, признается компетенция государств и в надлежащих случаях региональных рыбохозяйственных организаций в регулировании рыболовства и воздействия рыбного промысла на уязвимые морские экосистемы и в принятии решений о временных или долгосрочных мерах по управлению рыбным промыслом. The relevant paragraphs of resolution 59/25, which are reaffirmed in the draft resolution on fisheries this year, recognize that it is for States and regional fisheries management organizations, as appropriate, to regulate fisheries and their impact on vulnerable marine ecosystems and to take decisions on any interim and long-term management measures.
В дополнение к климату и океанам несколько делегаций призвали к принятию Генеральной Ассамблеей мер в отношении следующих вопросов: перевозка ядерных материалов; незаконный, несообщаемый и нерегулируемый промысел; чаяния малых островных развивающихся государств в плане развития; компетенция региональных рыбохозяйственных организаций; прилов в качестве проблемы продовольственной безопасности; морские и прибрежные охраняемые районы. In addition to climate and oceans, several delegations called for action by the General Assembly in regard to the following issues: shipment of nuclear material; illegal, unreported and unregulated fishing; development aspirations of small island developing States; competency of regional fisheries management organizations; by-catch as a food security issue; and marine and coastal conservation areas.
Эти положения, а также другие инициативы по применению осторожного подхода призваны поддерживать совместимость отечественных мер по управлению рыболовством с мерами по управлению соответствующими запасами в акваториях, находящихся вне исключительной экономической зоны Соединенных Штатов, поскольку в региональных и субрегиональных рыбохозяйственных организациях и договоренностях, в которых участвуют Соединенные Штаты, прилагаются усилия к осуществлению положений Соглашения. Those provisions together with other initiatives to implement the precautionary approach were intended to maintain compatibility between domestic fisheries management and management measures for relevant stocks beyond the exclusive economic zone of the United States, as efforts were being made to implement the provisions of the Agreement in the regional and subregional fisheries management organizations and arrangements to which the United States was a party or a participant.
приветствует и настоятельно призывает продолжать в приоритетном порядке усилия региональных рыбохозяйственных организаций и договоренностей по укреплению и модернизации своих мандатов за счет включения в них (если они в этих мандатах отсутствуют) экосистемного подхода к управлению рыболовством и учета соображений биоразнообразия, с тем чтобы обеспечить их эффективный вклад в долгосрочное сохранение морских живых ресурсов и управление ими; Welcomes and urges further efforts by regional fisheries management organizations and arrangements, as a matter of priority, to strengthen and modernize their mandates to include an ecosystem approach to fisheries management and biodiversity considerations, where those aspects are lacking, to ensure that they effectively contribute to long term conservation and management of marine living resources;
рекомендует государствам проводить в жизнь принципы, изложенные в статье 5 Соглашения, включая учет интересов экосистемы, при сохранении трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб и учитывать эти принципы при управлении рыболовством на национальном уровне, в субрегиональных или региональных рыбохозяйственных организациях или договоренностях, членами или участниками которых они являются, а в подходящих случаях — и на всемирном уровне; Encourages States to give effect to the principles elaborated in article 5 of the Agreement, including ecosystem considerations, in the conservation and management of straddling fish stocks and highly migratory fish stocks, and to incorporate those principles in fisheries management at the national level and in subregional or regional fisheries management organizations or arrangements to which they are party or in which they are participants, or as appropriate at the global level;
В тех случаях, когда имеющихся данных недостаточно, МРМР применяет осторожный подход при установлении, например, ОДУ и других рыбохозяйственных критериев. In instances where data availability is inadequate, MFMR applies the precautionary approach in setting, for example, TACs and other management reference points.
Чуть ли не год спустя, ЕС и Япония договорились о предотвращении импорта нелегальных морепродуктов, о программе деления информацией и совместной работе в региональных рыбохозяйственных организациях. A little less than a year later, the EU and Japan agreed to prevent imports of illegally caught seafood, share information, and work together at regional fisheries-management organizations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!