Примеры употребления "рыболовным" в русском

<>
Значит, катер береговой охраны открыл огонь на радость рыболовным судам? So a Coast Guard cutter opened fire on a pleasure fishing craft?
В конце 2011 года, ЕС и США договорились о совместной борьбе с незаконным рыболовным промыслом. In late 2011, the EU and the US agreed to collaborate to combat illicit fishing.
16 января с «Альфа Серенгети» был открыт огонь по двум неопознанным рыболовным судам, которые, видимо, вторглись в район его лова. On 16 January, the Alpha Serengeti opened fire on two unidentified fishing vessels that apparently had intruded into its fishing zone.
Решение Китая запугать Японию с целью вынудить её уступить в инциденте с рыболовным судном говорит о том, что Китай, возможно, отказывается от геополитического предупреждения Дэна Сяопина. China's decision to browbeat the Japanese into submission over the fishing trawler, suggests that China may be throwing Deng's geopolitical caution out the window.
Он заявил далее, что компенсация за ущерб экосистемам является частью компенсации, выплачиваемой рыбакам и рыболовным ассоциациям в связи с сокращением их улова, а следовательно, и прибыли. It furthermore felt that compensation for damage to ecosystems was covered by compensation to fishermen and fishing associations based on the reduction in their catches and their resultant profits.
Именно прибрежное государство определяет допустимый улов живых ресурсов в своей исключительной экономической зоне и принимает решение о том, предоставлять ли иностранным рыболовным судам доступ к остатку допустимого улова. It is the coastal State that determines the allowable catch of living resources in its exclusive economic zone and decides whether to give foreign fishing vessels access to the surplus of the allowable catch.
Япония сообщила, что она воспрещает японским рыболовным судам входить в районы, находящиеся под национальной юрисдикцией других прибрежных государств, для целей ведения промысла, если такие суда не имеют разрешения на это от компетентных органов прибрежных государств. Japan reported that it had prohibited Japanese fishing vessels from entering areas under the national jurisdiction of other coastal States for the purpose of fishing, unless such vessels had the permission to do so from the competent authorities of the coastal States.
Тем не менее суда, груженые фосфатами и другими товарами, добытыми в Западной Сахаре воровским путем, регулярно прибывают в порты по всему миру, а Европейский союз недавно подписал соглашение с Марокко, позволяющее рыболовным судам стран-членов вести промысел в водах оккупированной Западной Сахары. Yet bulk carriers sailed regularly to every part of the world loaded with phosphates and other goods stolen from Western Sahara, while the European Union had recently entered into an agreement with Morocco that allowed European Union fishing vessels into the occupied waters of Western Sahara.
Развивая эту тему, Новая Зеландия указала, что ее Закон о запрещении дрифтерных сетей 1991 года воспрещает гражданам страны и рыболовным судам, плавающим под ее флагом, иметь на борту дрифтерные сети, заниматься перевозкой, перевалкой или обработкой улова, добытого дрифтерным способом, а также осуществлять снабжение судов-дрифтеров. In a further elaboration, New Zealand indicated that its 1991 Drift Net Prohibition Act prohibited nationals and fishing vessels flying its flag from carrying drift nets on board fishing vessels, transporting, trans-shipping or processing drift-net catch as well supplying drift-net vessels.
Генеральная Ассамблея в своей резолюции 54/32 призвала ИМО в сотрудничестве с ФАО, региональными и рыбохозяйственными организациями и договоренностями и другими соответствующими международными организациями, а также в консультации с государствами и субъектами определить понятие реальной связи между рыболовным судном и государством, чтобы содействовать претворению в жизнь Соглашения 1995 года о рыбных запасах. The General Assembly, in its resolution 54/32, called upon IMO, in cooperation with FAO, regional fisheries management organizations and arrangements and other relevant international organizations, and in consultation with States and entities, to define the concept of the genuine link between fishing vessels and the State in order to assist in the implementation of the 1995 Agreement on Fish Stocks.
Закон также предусматривает широкое участие нашего народа в рыболовном промысле, использование различных механизмов для обеспечения участия и надзора, таких как Социалистический институт рыболовства и аквакультуры, который как орган управления должен представлять общественности любые предложения, которыми он располагает по техническим правилам, для управления рыболовным промыслом, аквакультурой и связанными с ними видами деятельности, до представления этих предложений директивному органу. The law also provides for broad participation by our people in fishing, considering several mechanisms for ensuring participation and oversight, such as the Socialist Institute of Fishing and Aquaculture, which, as a management body, has to submit to the public any proposals it has for technical rules for managing fishing, aquaculture and related activities before those proposals are submitted to the governing body.
В порядке гарантии пункты 12 и 18 статьи 21 предусматривают, что решение государства флага выполнить свои обязанности по Соглашению имеет преимущественную силу над любым решением, принятым произведшим осмотр государством по отношению к судну, которое подозревается в совершении нарушения, и что все государства несут ответственность за ущерб или убыток, причиненный рыболовным судам в силу незаконных или выходящих за рамки необходимого правоприменительных действий, предпринятых ими. As a safeguard, article 21 (12) and (18) provides that the decision of the flag State to fulfil its responsibilities under the Agreement supersedes any action taken by an inspecting State with respect to a vessel suspected of having committed a violation and that all States are liable for damage or loss caused to fishing vessels due to unlawful or excessive enforcement actions taken by them.
Продать его на рыболовное судно? Sell him to a deep sea fishing vessel?
Коммерческие рыболовные суда имеют спасательные лодки. Commercial fishing boats have to carry survival craft.
Жаль, что сейчас не рыболовный сезон. I wish it was for fishing season.
Значит, "Эндорфин" - не просто рыболовный чартер? So the Endorfin's more than just a fishing charter?
Она покинула побережье св. Иоана на рыболовном судне. She's on a fishing boat off the coast of St. John Point.
А моя любимая надпись - на пятидюймовом рыболовном крючке. My favorite warning was one on a five-inch fishing lure.
Так же они часто запутываются в рыболовных снастях. They also get entangled in fishing gear.
Мы сможем следить за действиями маркированных рыболовных судов. We can also tag and track fishing vessels.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!