Примеры употребления "рыбных" в русском

<>
Переводы: все541 fish445 другие переводы96
А затем нужно учесть низкую производительность рыбных хозяйств, что добавило б 50 миллиардов. And then we have the under-performance of fisheries that is 50 billion dollars.
АНТКОМ указывает, что ее действующие меры по сохранению должным образом учитывают вопросы создания и освоения всех новых и пробных рыбных промыслов. CCAMLR points out that its current conservation measures adequately cover the establishment and development of all new and exploratory fisheries.
Сегодня основные проблемы — это чрезмерная эксплуатация рыбных промыслов и хищническая практика рыболовства, деградация морской среды, учащение аварий и преступлений, связанных с судоходством. The main problems today are the overexploitation of fisheries and destructive fishing practices; the degradation of the marine environment; and the increase in ship-related accidents and crimes.
Хотя Закон о рыбных промыслах маори 1989 года понимался лишь как временная мера, на рынке имелись ограниченные возможности приобретения более или менее значительных количеств дополнительных квот. Although the Maori Fisheries Act 1989 was understood as an interim measure only, there were limited opportunities to purchase any more significant quantities of quota on the market.
Ухудшение прибрежной обстановки (например, абразия пляжей и обесцвечивание кораллов) будет, как ожидается, сказываться на состоянии местных ресурсов, например рыбных промыслов, и снижать привлекательность островов как мест туризма. Deterioration in coastal conditions (e.g. erosion of beaches and coral bleaching), was expected to affect local resources such as fisheries and to reduce the islands'value as destinations for tourism.
Члены СТС считают, что нынешние уровни улова или прилова акул в их регионе являются приемлемыми, отметив при этом неприемлемое состояние других рыбных промыслов, которые нуждаются в повышенном внимании. Members of SPC consider that current shark catch or by-catch levels in their region are sustainable, while other fisheries are considered to be unsustainable and in need of more attention.
Последствия масштабных, стабильных изменений в термохалинной циркуляции будут, скорее всего, включать изменения в продуктивности морских экосистем, состоянии рыбных промыслов, поглощении углекислого газа океаном, концентрациях кислорода в океане и земной растительности. The impacts of large-scale and persistent changes in the Meridional Overturning Circulation were likely to include changes to marine ecosystem productivity, fisheries, ocean carbon dioxide uptake, oceanic oxygen concentrations and terrestrial vegetation.
Для прибрежных и островных государств деградация водосборных бассейнов и морских экосистем оборачивается истощением рыбных промыслов и биоразнообразия, подрывом продовольственной безопасности, усилением опасности для здоровья населения и утратой возможностей для устойчивого экономического развития. For coastal and island States, the degradation of watersheds and marine ecosystems entailed reduced fisheries and biodiversity, loss of food security, increased risks to public health and missed opportunities for sustainable economic development.
Региональная система безопасности позволяет налаживать сотрудничество в области предотвращения и пресечения торговли незаконными наркотиками, действий в случае национальных чрезвычайных ситуаций, иммиграции, охраны рыбных промыслов, таможенных дел, морской полицейской службы, стихийных бедствий и национальной безопасности. The regional security system promotes cooperation in the prevention and interdiction of trafficking in illegal narcotics, national emergencies, immigration, fisheries protection, customs, maritime policing, natural disasters and national security.
В рамках проведения Всемирного дня водно-болотистых угодий совместно с Отделом природы Комиссии по лесоводству в Аккре был проведен семинар по теме «Водно-болотистые угодья способствуют развитию рыбных хозяйств и поддержанию их надлежащего санитарного состояния», февраль 2006 года. And World Wetlands Day was observed with a seminar in conjunction with Wildlife Division of the Forestry Commission on the theme Wetlands support fisheries- Keep them healthy in Accra- February 2006.
Решение этих проблем позволило бы избежать перевода избыточных мощностей в другие районы и в конечном счете содействовало бы улучшению состояния рыбных промыслов во всем мире, при условии, что мы будем выполнять обязательства, содержащиеся в проекте резолюции A/58/L.18. Remedying those problems would avoid the transfer of overcapacity to other regions and would ultimately ease the situation of the world's fisheries, unless we adhere to the promises contained in draft resolution A/58/L.18.
В пункте 59 последнего доклада упоминается, что Te Ohu Kai Moana (Комиссии по вопросам рыбной ловли, регулируемым Договором Вайтанти) вместе с iwi (традиционными племенами) было предложено разработать новый законопроект о рыбной ловле для распределения среди маори рыбных промыслов после урегулирования претензий. Paragraph 59 of the last report mentioned that Te Ohu Kai Moana (the Treaty of Waitangi Fisheries Commission) in conjunction with iwi (traditional tribes) was required to develop a new Maori Fisheries Bill to determine how to distribute fisheries settlement assets among Maori.
В докладе Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по Мировому океану и морскому праву и по вопросам рыболовства в рамках обсуждения вопросов рыболовства и его вклада в устойчивое развитие выявлен ряд угроз, создаваемых иностранным промышленным промыслом для мелких прибрежных кустарных рыбных хозяйств. The UN Secretary-General's report on oceans and the law of the sea and fisheries identified a series of threats posed by foreign industrial fishing to small-scale near-shore artisanal fisheries in its discussion of fisheries and their contribution to sustainable development.
Соглашение, в котором учитываются и потребности развивающихся государств, привносит инструменты контроля со стороны государств порта, предусматривающие содействие соблюдению в открытом море мер по сохранению рыбных промыслов и управлению ими, а также новые подходы к управлению рыболовством, например осторожный и экосистемный подходы. The Agreement, which also took into account the requirements of developing States, introduced port State controls to promote compliance with high-seas fisheries conservation and management measures, and new approaches to fisheries management such as the precautionary and ecosystem approaches.
Планируются мероприятия по доработке существующих систем в целях концептуального оформления дополнительных статистических потребностей в мониторинге осуществления международных инструментов управления рыболовной отраслью, сбора социально-экономических данных, статистики о структуре аквикультуры, составления статистики внутреннего рыболовства, а также статистики и показателей малых рыбных хозяйств. Refinements to current systems are planned to conceptualize the additional statistical requirements for monitoring the implementation of international fishery management instruments, for the collection of socio-economic data, structural aquaculture statistics, inland fishery statistics, small-scale fisheries statistics and indicators.
Частично это вызвано тем, что многие положения части VII касаются также создания потенциала для сохранения прибрежных рыбных промыслов и управления ими, а именно этот потенциал имеет более высокую приоритетность для развивающихся государств и в большинстве случаев является также непременным условием управления запасами, охватываемыми Соглашением. That is, in part, because many provisions in Part VII are also relevant to development of capacity to conserve and manage coastal fisheries, often a higher priority for developing States and in most cases also a prerequisite for management of stocks covered by the Agreement.
Эти меры включают: запрещение рыбного промысла, если он ведется без соблюдения охранных и хозяйственных мер; заблаговременное уведомление о новых и пробных рыбных промыслах; сообщение данных об улове, промысловом усилии и биологии; использование международных научных наблюдателей на борту судов; принятие мер государствами порта, например ККАМЛР. These include: prohibiting fishing except in accordance with conservation and management measures; advance notification of new and exploratory fisheries; reporting catch, effort and biological data; placing international scientific observers on board vessels and port State measures (for example, CCAMLR).
Континент, и особенно расположенные на нем прибрежные государства, сталкивается с такими вызовами, как истощение рыбных промыслов, загрязнение вод, в том числе в результате случайного разлива сырой нефти при ее добыче, проблемы здравоохранения и санитарии, утрата местообитаний и биоразнообразия, проблемы землепользования и зонирования, береговая абразия. The continent, especially its coastal States, faces problems in respect of fisheries depletion, water pollution, including occasional spillage from crude oil production, public health and sanitation, loss of habitat and biodiversity, land use and planning, and coastal erosion.
Кроме того, руководствуясь рекомендациями Международного плана действий ФАО по сокращению прилова морских птиц при ярусном рыбном промысле, Новая Зеландия разработала проект соответствующего национального плана действий, где предлагается установить лимиты на прилов морских птиц для всех рыбных промыслов, которые есть основания считать затронутыми проблемой прилова альбатросов и буревестников. In addition, in line with the recommendations of the FAO International Plan of Action on seabirds, New Zealand had developed a draft national plan of action on seabirds, proposing the establishment of seabird capture limits in all fisheries that were currently believed to be experiencing by-catch problems with albatross and petrels.
Вместе с тем Юрисконсульт отметил, что на некоторых рыбных промыслах до сих пор отмечается применение неприемлемых методов рыболовства, включая перелов, а также незаконный, несообщаемый и нерегулируемый рыбный промысел, и применение неизбирательных орудий и способов лова, приводящее к чрезмерному прилову и выбросу рыбы и негативному воздействию на морские экосистемы. The Legal Counsel noted, however, that several fisheries were still subject to unsustainable fishing practices, including overfishing and illegal, unreported and unregulated fishing, and to the use of unselective fishing gear and techniques resulting in excessive by-catch and discards and adverse impacts on marine ecosystems.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!