Примеры употребления "рыбным" в русском

<>
Переводы: все490 fish445 другие переводы45
Теперь я знаю, что случилось с рыбным бачком. Now I know what happened to the fish tank.
Юрисконсульт, Брюссельское совещание Конференции Организации Объединенных Наций по трансграничным рыбным запасам и запасам далеко мигрирующих рыб (1994 год). Legal Adviser, Brussels meeting of the United Nations Conference on Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks (1994).
В рамках региональных рыбохозяйственных организаций Канада выступает за применение предосторожности и экосистемных подходов в соответствии с Соглашением по рыбным запасам 1995 года. Within regional fisheries management organizations, Canada encouraged the use of the precautionary approach and ecosystem approaches in accordance with the 1995 Fish Stocks Agreement.
Проект резолюции о рыболовстве также закладывает основу для проведения конференции по обзору, предусмотренной Соглашением Организации Объединенных Наций 1995 года по рыбным запасам. The fisheries draft resolution also lays the foundation for the review conference mandated by the 1995 United Nations Fish Stocks Agreement.
Многие РРХО/Д инкорпорировали положения Соглашения 1995 года по рыбным запасам в свои уставные документы или приняли практические меры по осуществлению Соглашения. Many RFMO/As have incorporated provisions of the 1995 Fish Stocks Agreement in their constitutive agreements, or have adopted measures in practice to implement the Agreement.
Катастрофическое сокращение рыбных популяций во всем мире, как на коралловых рифах, так и в других местах, стало тяжелым уроком для тех, кто занимается рыбным промыслом. The catastrophic collapse of fish stocks around the world – on coral reefs and elsewhere – has provided hard lessons about managing fisheries.
По оценкам, рыбным промыслом и разведением рыбы непосредственно занимаются 35 миллионов человек и приблизительно еще 100 миллионов человек работают на предприятиях, связанных с рыбной промышленностью. It is estimated that 35 million people are directly engaged in fishing and fish farming, and approximately another 100 million people work in fisheries-related occupations.
Тогда с 1-го января объявить пиратское радио полностью вне закона, заявив, что они угрожают жизни людей и мореплаванию, вредят экономике и рыбным магазинам Британии. Then, January the 1st, we make pirate radio totally illegal on the grounds that they are endangering the lives of the brave men and women of the nation's shipping community, upon whom the economy and fish and chip shops of the country depend.
Сюда относятся прибрежные государства, государства порта и те государства, граждане, компании и суда которых занимаются рыбным промыслом в открытом море и территориальных водах других стран. This includes coastal States, port States and those States whose nationals and companies, as well as vessels, fish on the high seas and in other countries'waters.
созвать четвертый раунд неофициальных консультаций государств — участников Соглашения Организации Объединенных Наций по рыбным запасам для рассмотрения, в частности, вопросов, связанных с подготовкой к конференции по обзору; Convene the fourth round of informal consultations of States parties to the United Nations Fish Stocks Agreement to consider, inter alia, issues related to the preparation for the review conference;
Для обеспечения эффективного управления рыбным хозяйством необходимы определенные формы инвестиций (например, в суда, занимающиеся защитой рыбных ресурсов, в системы определения местонахождения судов, в установки по обработке рыбы). Certain forms of investment (for example, fisheries protection vessels, vessel location systems, fish handling installations) are needed to ensure effective fisheries management.
Однако их доступ к богатым рыбным ресурсам, которые являются существенным источником обеспечения средств к существованию, ограничен, поскольку рыбная ловля считается мужским занятием или занятием представителей низшей касты. However their access to the abundant open-water fish resources, which represent a huge livelihood potential, is restricted, since fishing is considered a male occupation or the job of a low caste.
Обнаружено, что некоторые орудия лова, как то донные тралы и драги, донные ярусы, ставные жаберные сети и ловушки, причиняют прямой и косвенный ущерб рыбным запасам и уязвимым морским экосистемам. Some fishing gear, such as bottom trawling and dredging, demersal longlining, and the use of bottom-set gill nets and pots and traps have been found to cause direct and indirect harm to fish stocks and vulnerable marine ecosystems.
Другой фактор, который поможет рыбным запасам, это нерешительность общественности в некоторых областях есть морскую рыбу из религиозных соображений, поскольку считается, что морская рыба питается человеческими трупами, смытыми в море. Another factor that will help fish stocks is a religiously motivated hesitation by the public in some areas to eat marine fish, as they are perceived to have fed on human corpses washed to sea.
Конференция по обзору Соглашения по рыбным запасам, состоявшаяся в этом году, предоставила ценную возможность для проведения оценки эффективности Соглашения в деле продвижения вперед устойчивого управления рыбными промыслами на основе сотрудничества. This year's Review Conference of the Fish Stocks Agreement was an important opportunity to critically assess the effectiveness of the Agreement in taking forward cooperative and sustainable fisheries management.
За период после опубликования основного годового доклада не было государств, которые выступили бы с заявлением или декларацией, предусмотренными пунктами 3 и 4 статьи 30 Соглашения по рыбным запасам 1995 года. С. Since the issuance of the main annual report, no States have made a declaration or statement pursuant to article 30, paragraphs 3 and 4, of the 1995 Fish Stocks Agreement.
Соглашение Организации Объединенных Наций по рыбным запасам имеет чрезвычайно важное значение, поскольку существенно укрепляет рамки сохранения трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб и управления ими посредством укрепления региональных рыбохозяйственных организаций. The United Nations Fish Stocks Agreement is of paramount importance, as it strengthens considerably the framework for the conservation and management of straddling fish stocks and highly migratory fish stocks by regional fisheries management organizations.
К великому несчастью, региональный комитет, отвечающий за охрану запасов рыбы и прочих богатств бассейна, все чаще и чаще идет на уступки рыбным компаниям. Недавно он одобрил постановление по расширению границ территорий, где разрешается ловля клыкача. But unfortunately, CCAMLR, the regional commission in charge of conserving and managing fish stocks and other living marine resources, is unfortunately starting to give in to fishing interests and has authorized the expansion of toothfish fisheries in the region.
В статье 21 Соглашения Организации Объединенных Наций по рыбным запасам предусматривается высадка на борт и осмотр рыболовных судов в тех районах открытого моря, которые охвачены РРХО, компетентными управлять трансграничными рыбными запасами и запасами далеко мигрирующих рыб. Cooperation in enforcement: article 21 of the United Nations Fish Stocks Agreement provides for the boarding and inspection of fishing vessels on high seas areas covered by RFMOs with the competence to manage straddling fish stocks and highly migratory fish stocks.
Конференция 1995 года по рассмотрению действия Соглашения Организации Объединенных Наций по рыбным запасам будет проведена в следующем году с целью оценки эффективности Соглашения с точки зрения сохранения трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб и управления ими. The Review Conference of the 1995 United Nations Fish Stocks Agreement will be held next year to evaluate the effectiveness of the Agreement in the conservation and management of straddling fish stocks and highly migratory fish stocks.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!