Примеры употребления "рушится" в русском

<>
Переводы: все59 crumble25 fall11 crash1 другие переводы22
А когда он наступает, рушится рискоустойчивость: And when it does, risk tolerance collapses:
В считанные секунды твой мир рушится. In a split second, your world is cracked open.
WTI рушится обратно ниже 60,00 WTI collapses back below 60.00
Идеалистический интернационализм первых послевоенных годов рушится быстро. The idealistic internationalism of the early postwar years is collapsing fast.
От одного её взгляда рушится целый город. A glance from her, the whole city goes down.
В результате, система Сайкса-Пико начала рушится. With that, the Sykes-Picot system began to collapse.
Ничего нового - доллар просто укрепляется и евро просто рушится. Nothing new here – the dollar just keeps on soaring and the euro just keeps on collapsing.
Если эти ожидания оказываются ошибочными, преобладающий международный порядок рушится. If those expectations turn out to be wrong, the prevailing international order collapses.
признак того, что вся образовательная структура рушится у нас под ногами. And it indicates the whole structure of education is shifting beneath our feet.
И он также понял, что этот фундамент рушится, буквально распадается на кусочки. And he also understood that that foundation was crumbling, literally crumbling.
Поддерживавшийся США порядок на Ближнем Востоке рушится, но нового порядка не предвидится. The US-backed order in the Middle East is breaking down, yet no new order is emerging.
И в момент, когда топор срубает кусок дерева, всё рушится и вновь происходит большой взрыв. And when that ax hits that piece of wood, that's when everything will destroy and the Big Bang will happen again.
Он писал, что ученые, когда рушится парадигма, делают угадайте что. они притворяются, что ничего не произошло. He said what scientists do when a paradigm fails is, guess what - they carry on as if nothing had happened.
Но, когда мы сидели там и смотрели на то, как все рушится, я понял, что должен вернуться. But as we sat together on that bed, watching it all go down, I knew I had to go back.
Империальный порядок становится хрупким, и, как справедливо отмечает Каган, когда старый порядок рушится, часто за этим следует хаос. The imperial order becomes brittle, and, as Kagan rightly notes, when the old order finally breaks down, mayhem often follows.
А когда экономика вступает в конфликт с институциональными правилами, политикам надо либо искать креативные способы изменения правил, либо наблюдать, как их творение рушится. When economics clashes with an institution’s rules, policymakers must either find creative ways to amend the rules or watch their creation collapse.
В сегодняшней взаимосвязанной глобальной экономике в один день возрастает неуверенность по поводу экономических перспектив США, а на следующий день рушится, например, голландское потребительское доверие. In today's inter-connected global economy, uncertainty about the US economic outlook increases one day, and Dutch consumer confidence, for example, takes a tumble the next.
Во-первых, горько наблюдать, как экономика страны рушится прямо у нас на глазах – с очередями за хлебом и в банки, невиданными со времен «Великой депрессии». First, we are deeply distressed to watch an economy collapse before our eyes, with bread lines and bank queues not seen since the Great Depression.
Из-за этой борьбы, в ходе которой большая часть режимов в регионе уже исчерпала свои и так уже ограниченные запасы легитимности, рушится вековой региональный порядок. With that struggle, in which most of the region’s regimes have exhausted their already-limited stores of legitimacy, a century-old regional order is collapsing.
И как только эти люди слышат, что мир рушится, они начинают бегать и пытаться подцепить кого-нибудь, как будто это время закрытия ночного клуба «Studio 54». And as soon as they hear that the world is ending, they rush out and try and hook up with someone, like it was closing time at Studio 54.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!