Примеры употребления "рухнуло" в русском

<>
Переводы: все206 collapse171 fail26 другие переводы9
Но на этот раз что-то рухнуло. But this time something snapped.
Производство автомобилей рухнуло почти до 10% от довоенных объемов. Car production plummeted to around 10% of pre-war output.
В первом квартале показатели были неплохими, однако в апреле оно рухнуло. After reasonably solid readings in the first quarter, in April industrial production fell off of a cliff.
Я жил сегодняшним днем, это было прекрасно, и вдруг все рухнуло, появилось время задуматься. I had the greatest life, and then you get banged up, and all of a sudden you've got plenty of time to think about stuff.
Пропорциональное правительство в Северной Ирландии рухнуло, а у правительства Великобритании недостаточно сильны позиции, чтобы помочь восстановлению конструктивного сотрудничества. In Northern Ireland, the power-sharing government has broken down, and the UK government is not in a strong position to help restore constructive collaboration.
Возможно, именно потому, что рухнуло столько много других табу, табу на секс с детьми оберегается почти с фанатическим рвением. Perhaps because so many other taboos have fallen, the taboo on sex with children is guarded with almost fanatical zeal.
Кажется, он крал из одного фонда, чтобы заплатить в другой, издавая акции без гарантий, а теперь это все внезапно обнаружилось и рухнуло. Seems he was stealing from one fund to pay another, issuing shares without collateral, and now it's all blown up and burst.
«Они росли в условиях относительного благополучия, и как только пришла их пора, и они должны начать жить в этом благополучном мире, все рухнуло». “They were raised in relative affluence, and just as they are about to start in that affluent world, it all comes crashing down.”
По данным опроса Gallup, в 134 странах мира доверие к американскому руководству упало с медианного уровня 48% в 2016 году до 30% в 2018 году, а в Канаде, Португалии, Бельгии и Норвегии оно рухнуло на 40 пунктов (или даже больше). According to a Gallup poll, trust in US leadership across 134 countries has dropped from a median of 48% in 2016 to 30% in 2018, plummeting by 40 points (or more) in Canada, Portugal, Belgium, and Norway.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!