Примеры употребления "рутины" в русском

<>
Наличие советников позволяет освободиться от рутины наблюдения за состоянием рынков и собственных позиций. Expert advisors allow to work off routine of observing markets and the own positions.
Может, он просто хочет выбраться из камеры, избавиться от рутины, получить ещё один шанс помучить свою жертву. Maybe he just wants to get out of his cell, break routine, get another chance to torment his victim.
а затем им стали описывать аналогичное психическое состояние, когда человек чувствует, что вышел за рамки повседневной рутины. And then it became essentially an analogy for a mental state where you feel that you are not doing your ordinary everyday routines.
Профессиональные трейдеры отрабатывают выбранную торговую стратегию, и просто придерживаются своей ежедневной торговой рутины, оценивая свое рыночное преимущество. Pro traders have mastered their trading strategy and they simply stick to their daily trading routine and see if their edge is there.
Приходящие в ужас от каждодневной рутины, офицеры полиции из полиции нравов Амстердама просят о переводе в другие департаменты. Appalled by their daily routine, police officers from the Amsterdam vice squad have asked to be transferred to other departments.
Вы должны предпринять сознательные усилия, чтобы быть терпеливым трейдером, пока это не станет обычной частью вашей торговой рутины. You must make a conscious effort to be a patient trader until it becomes a habitual part of your trading routine.
Вы прикладываете усилия, чтобы казаться обычной, но я знаю, Ватсон, вы разделяете мою любовь ко всему странному и находящемуся за пределами будничной рутины обыденной жизни. You make an effort to appear conventional, but I know, Watson, you share my love of all that is bizarre and outside the humdrum routine of ordinary life.
Один из ключевых элементов моей торговой стратегии - торговать на рынке форекс подобно снайперу, а не автоматчику (подробнее см. в прошлых выпусках журнала). И это намного легче сделать, если вы торгуете на дневном закрытии с дисциплинированным исполнением ежедневной торговой рутины. One of my core trading philosophies is to trade forex like a sniper and not a machine gunner, and this is far easier to do if you are an end-of-day trader who has a disciplined daily trading routine.
Рутина повышает степень банальности и бездумности; Routine increases banality and thoughtlessness;
Он вернулся к нормальной жизненной рутине. He returned to a normal life routine.
Только старый добрый тяжкий труд и рутина. Just good, old-fashioned hard work and routine.
Рутина повышает степень банальности и бездумности; индивидуальное исчезает. Routine increases banality and thoughtlessness; the personal disappears.
Он вновь вернулся к каждодневной рутине на ферме. He returned again to his daily routine on the farm.
Ужас в нашей жизни уже почти стал рутиной. The horror has become almost routine.
Ты ослабил бдительность, потому что твою жизнь заполнила рутина. You let your guard down because your life became routine.
Ежедневная рутина, я открываю и закрываю студию, отвечаю на звонки, делаю заметки, составляю графики. Daily routine, I open and close the station, answer phones, take notes, organise schedules.
За последние семнадцать лет эта "наркомания" закрепилась за счет ежедневной борьбы с житейской рутиной. Over the last seventeen years this addiction was established through daily negotiations with life's routine.
Сравните его с продавцом, который, убеждая клиента в необходимости действовать определенным образом, имеет дело с рутиной, отнимающей намного больше времени. Contrast him with the salesman, who must go through the far more time-consuming routine of persuading the customer on the course of action to be taken.
Профессора смогут по-прежнему включать в курс живые лекции по излюбленным темам, но уже как удовольствие, а не скучную рутину. Professors could still mix in live lectures on their favorite topics, but as a treat, not as a boring routine.
Из-за неопределенности наши достижения не всегда таковы, как мы планировали, а наша жизнь никогда не превращается в простую рутину. Because of uncertainty, our achievements are not always what we intended them to be, and our lives are never simply routine.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!