Примеры употребления "русло" в русском

<>
Переводы: все190 line38 course16 riverbed11 bed10 другие переводы115
Вместо того, чтобы по-прежнему позволять ошибочному традиционному мышлению, сосредоточенном на немецкой экономической идеологии, препятствовать эффективной деятельности, ЕЦБ должен провести количественное смягчение (КС) “для народа” - это адаптация стратегии “сбрасывания вертолета” Милтона Фридмана - обратить вспять дефляцию и вернуть еврозону в нужное русло. Rather than continue to allow misguided conventional thinking, centered on German economic ideology, to impede effective action, the ECB must pursue quantitative easing (QE) “for the people” – an adaptation of Milton Friedman’s “helicopter drops” strategy – to reverse deflation and get the eurozone back on track.
Разговор вернулся в нужное русло. The conversation got back on track.
Нужно ли направлять их в лояльное русло? Should they try to steer it in a loyalist direction?
Оу, похоже жизнь Недоумка вернулась в нужное русло. Aw, Bonehead's got his life back on track.
Они приносят идеи с периферии в основное русло. They bring ideas from the margins into the mainstream.
Затем, по прошествии месяца, все возвращается в нормальное русло. Then, after a month, everything goes back to normal.
Она любила помогать людям направлять свою жизнь в нужное русло. She loved helping people get their lives back on track.
Правительство Германии совершенно право в своем направлении компаний в правильное русло. The German government is right to push companies in the proper direction.
Их дела, как и дела Ратана Таты, направлены в правильное русло. Their heart is in the right place, like Ratan Tata.
Выкинуть из головы и как можно скорее вернуться в русло обыденной жизни. Drive them from your mind, and return to the humdrum just as soon as you can.
Международное воздействие уже направило поступки стран Большой Семерки в новое и правильное русло. Already, international actions have pushed the G-7 in a new and hopeful direction.
Это был бы самый ясный знак его намерения направить реформы в нужное русло. This would be the clearest sign of his intention to put reform on the right track.
Но он был небесполезным с точки зрения направления в определенное русло процесса принятия решения. But it wasn't useless in the sense that it helped people figure out what they wanted.
Усилия режима по использованию и направлению протестов в нужное русло привели к неожиданным последствиям. Efforts by the regime to exploit and channel protests have had unexpected consequences.
Но не было долгосрочных инвестиций чтобы создать всё необходимое и направить в нужное русло. But there's been no strategic investment to bring all of the necessary things to bear and focus them in a careful way.
Однако в результате жизнь вернулась в нормальное русло для полутора миллионов жителей Северной Ирландии. But the outcome has been the return of normality to the one and a half million people of Northern Ireland.
Интеграция безработных и уязвимых групп населения в основное русло экономической деятельности при помощи ИКТ. Integrating the unemployed and vulnerable groups into the mainstream economic activities by means of ICTs.
Спорт — это простой и относительно недорогой способ направить энергию молодежи в позитивное и конструктивное русло. Sport is an easy and relatively inexpensive way of engaging the energies of youth in a positive and constructive manner.
После этого Дэн Сяопин приносит в Китай деньги и возвращает страну в русло мировых тенденций. And then Deng Xiaoping came and brought money to China, and brought them into the mainstream again.
Мы привели в порядок её гормоны, и она тут же вернулась в прежнее безмятежное русло. We got her hormones straightened out, and she was right back on the happy track in no time.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!