Примеры употребления "рупором" в русском

<>
Переводы: все14 mouthpiece6 другие переводы8
Африканское гражданское общество, рупором которого является пресса, не может избежать упреков за его неспособность побудить лидеров стран Африки спасти своих собратьев-африканцев. African civil society, whose mouthpiece is the press, cannot escape some measure of reproach for its failure to urge leaders to rescue fellow Africans.
Однако "Аль-Джазира" вызвала такое недовольство и гнев США, что они создали свой собственный арабоязычный "рупор" в виде спутникового телеканала "Аль-Хурра". So incensed has America been, however, that it created its own Arabic language mouthpiece in the form of satellite station Al Hurra.
Общество очень плохо понимает истинное положение дел в экономике страны, потому что основные СМИ, превратившиеся в рупор режима, рисуют розовую картину Египта, возвращающегося к своей славе. There was very little public understanding about the state of the economy, because the mainstream media, having become a regime mouthpiece, has been painting a rosy picture of Egypt’s return to glory.
Затем мы переключились на идею телевидения. Говорили: если у вас достаточно большой рупор, если у вас достаточно много времени на ТВ, если вы можете купить достаточно рекламы, то вы можете победить. We then went to the TV idea, that said if you had a big enough mouthpiece, if you could get on TV enough times, if you could buy enough ads, you could win.
По поручению моего правительства я хотел бы сообщить Вам, что 29 апреля 2001 года газета «Нью-Йорк таймс», рупор мирового сионизма, опубликовала сообщение о том, что в 1987 году Ирак испытал радиологическую бомбу. On instructions from my Government, I should like to inform you that on 29 April 2001 The New York Times, the mouthpiece of world Zionism, published a report that in 1987 Iraq had tested a radiological bomb.
Дешевое обращение к таким освобождающим от ответственности фразам, как "внешнее вмешательство", "не заслуживающие доверия репортажи" и "имперский рупор" - столь любимым коррумпированными и/или репрессивными режимами - считается проявлением заботы о собственных интересах даже теми, кто рутинно их изрекает. The cheap recourse to dismissive invectives such as "outside interference," "jaundiced reporting," and "imperial mouthpiece" - so beloved by corrupt and/or repressive regimes - is recognized as self-serving cant even by those who routinely mouth them.
Несмотря на все эти значительные достижения, для того, чтобы Департамент стал настоящим рупором Организации Объединенных Наций требуется сделать еще многое. In spite of all those important achievements, much still remained to be done in order to make the Department truly the voice of the United Nations.
МТП, являющаяся рупором мирового бизнеса, открыла вебсайт www.BATF-Action.net для обеспечения активной поддержки процесса упрощения процедур торговли в преддверии Канкуна. The ICC, the world's business voice, has launched a website www.BATF-Action.net to promote active support of trade facilitation in the run-up to Cancun.
С другой стороны, Консультативный орган коренных народов (КОКН), многоуровневый и независимый совет лидеров КН, является коллективным рупором коренных народностей в деле защиты их интересов и чаяний на всех уровнях. On the other hand, the Indigenous Peoples Consultative Body (IPCB), a multi-level and independent council of IP leaders serves as the collective voice of Indigenous Peoples in advocating their concerns and aspirations at all levels.
Основная задача Департамента общественной информации заключается в том, чтобы быть рупором Организации по вопросам, в отношении которых органы Организации Объединенных Наций принимают резолюции, особенно по проблемам иностранной оккупации, нищеты и болезней. The primary task of the Department of Public Information was to serve as the voice of the Organization on issues on which United Nations bodies had issued resolutions, especially foreign occupation, poverty and disease.
В Польше, казалось бы католической стране, есть радиопрограмма и ежедневная газета, которыми владеет "Радио Мария", и оба эти средства информации являются рупором харизматичного, ненавидящего иностранцев священника фундаменталистского толка, который питает ненависть к нашему либеральному обществу. In Poland, supposedly a Catholic country, there is a radio program and daily newspaper owned by "Radio Maria," both public voices of a charismatic, xenophobic, and fundamentalist priest who loathes our liberal society.
Кроме того, доступ женщин сельских районов к финансовым услугам служит своего рода рупором для выражения ими своего мнения, что является все более важным фактором в проведении сельской политики и защите интересов всех фермеров, как мужчин, так и женщин. Moreover, access by rural women to financial services helps to give them a voice and this is increasingly an important factor in implementing rural policies and defending the interest of all farmers, both women and men.
Это обсуждение дает мне возможность отметить ряд важных моментов и главных событий за прошедшие два года, и при этом я, возможно, буду освещать их с позиции Африки, добросовестным рупором которой хотела бы быть Мали в Совете, но не в ущерб, однако, интересам других континентов. This gives me an opportunity to highlight some of the salient facts and major developments of the last two years, perhaps giving pride of place to the point of view of Africa, for which Mali has striven to be the faithful spokesperson in the Council, without, however, neglecting other continents.
Хотя совсем не обязательно, что женщины лучше связаны с низами или что они лучше могут служить рупором забот маргинализованных людей, и хотя ничто не говорит о том, что за столом переговоров о мире они больше мужчин привержены делу содействия большему благу для всего населения, женщины скорее мужчин могут договориться о мире за счет гражданского активизма, зачастую непосредственно испытав на себе жестокие последствия вооруженного конфликта. While women are not necessarily better connected to the grass roots or more committed to conveying the concerns of marginalized people, and while there is no evidence to suggest that women at the peace table are more committed than men to promoting the greater good of the population at large, women are more likely than men to have arrived at the peace table via civil activism, often with first-hand experience of the brutal consequences of violent conflict.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!