Примеры употребления "румынских" в русском с переводом "romanian"

<>
Мы полагаем, что он из семьи румынских циркачей погибших при ужасном пожаре. W e believe his family was in a Romanian circus troupe who died in a terrible fire.
В эту ночь на улицах погибло примерно сто румынских граждан, и многие сотни были ранены. That night, roughly a hundred Romanian citizens died in the streets, and hundreds more were wounded.
По закону политические партии являются ассоциациями румынских граждан, имеющих право голоса, и обладают статусом юридического лица. According to the law, political parties are associations of Romanian citizens having the right to vote and have legal personality.
Это страшный сон как Евросоюза, так и основных умеренных Румынских политиков, которого всем бы хотелось избежать. This is a nightmare that both European and mainstream Romanian politicians want to avoid.
Некоторые из румынских беженцев уже были кандидатами на выборах в местные органы власти, превозносимые за свой тяжелый труд и честность. Some Romanian refugees were already candidates for the local elections, praised for their hard work and honesty.
Численность румынских военнослужащих, сотрудников гражданской полиции, военных наблюдателей, штабных офицеров и вспомогательного персонала, откомандированных в эти страны, составляет около 1500 человек. Nearly 1,500 Romanian troops, civilian police, military observers, staff officers and support personnel are deployed in those areas.
Цель осуществляемого Швейцарией проекта в области тепловой энергетики (STEP) состоит в модернизации систем центрального теплоснабжения в румынских городах Бузэу и Пашкани. The purpose of Swiss Thermal Energy Project (STEP) is to reconstruct district heating systems in the Romanian cities of Buzau and Pascani.
И совсем другое - когда европейский проект означает, что французские работники сталкиваются с конкуренцией со стороны польских водопроводчиков, румынских крестьян и турецких продавцов. It is another when the European project means that French workers face competition from Polish plumbers, Romanian farmers, and Turkish shop clerks.
Страшное убийство Джованны Реджани, совершенное вблизи лагеря румынских беженцев в пригороде Тор ди Квинто в Риме, шокировало как Италию, так и Румынию. The horrible murder of Giovanna Reggiani that took place near a Romanian refugee camp in the suburb of Tor di Quinto in Rome shocked both Italy and Romania.
Группа румынских интеллектуалов, в том числе и я, высказали протест в открытом письме против этой попытки реабилитировать убийцу и пропагандиста ненависти и ксенофобии. A group of Romanian intellectuals, including me, protested in an Open Letter against this effort to rehabilitate a murderer and propagandist of hate and xenophobia.
В ответ Коммунисты возложили ответственность за насилие на оппозиционные политические партии, которые они назвали "фашистами", и на Румынию и румынских ирредентов в Молдове. In response, the Communists blamed the violence on the opposition political parties, which it called "fascists," and on Romania and Romanian irredentists in Moldova.
Со мною была только книга румынских сказок в зеленом переплете, которую мне подарили несколько дней назад, в день моего вступления в священный возраст девяти лет. My partner was a book of Romanian fairy tales with a hard green cover, which I had been given a few days before when I turned the solemn age of 9.
Два миллиона этнических венгров Румынии, которые являются главной политической целью румынских националистов, являются мостом с ЕС, потому что Венгрия будет членом ЕС на три года раньше Румынии. Romania's two million ethnic Hungarians, the main political targets of Romanian nationalists, represent a bridge to the EU, because Hungary will be a member of the EU three years before Romania.
Если только румынские фермеры не подстроятся под новые правила грядущей Европейской эры, судьба румынских хрюшек, по крайней мере, тех, что выращиваются в малых хозяйствах и фермах повсеместно, предрешена. Unless breeders adapt to the new, coming European era, Romanian pigs, at least those bred on thousands and thousands of small farms scattered across the countryside, seem doomed.
В течение последних двух лет в этой связи было выдвинуто несколько инициатив, как-то: конференции, симпозиумы, «дни открытых дверей», «совещания за круглым столом», приглашение экспортеров и импортеров в качестве гостей НАКЭСЗХО, и посещение объектов румынских компаний. Several initiatives, such as: conferences, symposiums, “open doors”, “round tables meetings”, having exporters and importers as guests of NACSEPCW and on site visits to the Romanian companies, have been developed in the last two years in this respect.
Одним из методов постепенного повышения уровня информированности о проблемах в жилищном секторе и обеспечения адекватной профессиональной подготовки является включение таких учебных предметов, как городское планирование, управление собственностью и эксплуатационное содержание зданий, в учебные планы ряда румынских университетов. One method of gradually raising awareness of the problems in the housing sector, and ensuring adequate professional training, would be to include subjects such as urban planning, property management and maintenance in the curricula of several Romanian universities.
посредством наблюдения и контроля со стороны НАЭК за деятельностью, связанной с санкционированием/регистрацией румынских компаний, занимающихся международной торговлей стратегическими товарами, требующими сертификатов конечного пользователя: регулярные визиты на места и меры по проверке, а также беседы с руководящим составом; thorough monitoring and control by ANCEX of activities related to authorisation/registration of Romanian companies carrying out international trade with strategic goods, which require end-user certificates: regular on-site visits and checking activities, and also interviews with managers;
В докладе ЮНИСЕФ за 2005 год подчеркивалось, что около 88 % рома в Румынии живут ниже национальной черты бедности135, и при этом отмечалось, что у мужчин и женщин из числа рома меньше шансов получить медицинское страхование и быть включенными в систему семейных врачей, чем у их румынских соотечественников136. A 2005 UNICEF report indicated that nearly 88 per cent of Roma in Romania live below the national poverty line, noting that Roma men and women are less likely to have health insurance and to be enrolled in a family physician's practice than their Romanian counterparts.
рядом румынских учреждений были приняты меры для предотвращения прямой или косвенной поставки, продажи или передачи Ирану посредниками или организациями, действующими на территории Румынии, предметов, материалов, оборудования, товаров и технологий, которые могли бы способствовать деятельности Ирана, связанной с обогащением, переработкой или тяжелой водой, или разработке систем доставки ядерного оружия, как это предусмотрено в пункте 4 резолюции 1737 (2006). Several Romanian institutions have been conducting activities aimed at preventing any direct or indirect supply, sale or transfer to Iran by intermediate individuals or entities acting on Romanian territory, of items, materials, equipment, goods and technology, which could contribute to Iran's enrichment-related, reprocessing, or heavy-water activities or to the development of nuclear weapon delivery systems, envisaged by paragraph 4 of resolution 1737 (2006).
Мать Фелиции - полька румынского происхождения. Felicja's mother is a Polish of Romanian origin.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!