Примеры употребления "руководящих органов" в русском

<>
Переводы: все238 governing body215 другие переводы23
Определенное дублирование мандатов и функций комитетов руководящих органов. Some overlapping mandates and functions of committees of governing bodies.
Кроме того, также не будет надобности в организации отдельных сегментов высокого уровня руководящих органов региональных природоохранных соглашений. Furthermore, there would be no need to have separate high-level segments of governing bodies of regional environmental agreements.
рекомендует организациям системы Организации Объединенных Наций продолжать работу по упрощению и согласованию под руководством своих исполнительных советов и руководящих органов; Encourages United Nations system organizations to continue to work towards simplification and harmonization under the guidance of their executive boards and governing bodies;
участие в сессиях руководящих органов соответствующих оперативных учреждений системы Организации Объединенных Наций, посвященных проблемам координации мероприятий в контексте сложных чрезвычайных ситуаций; Participation in sessions of the governing bodies of the relevant operational agencies of the United Nations system on issues relating to coordination of complex emergencies;
Ни один другой командный вид спорта не мирится с самонадеянностью руководящих органов, которые не несут ответственности и не хотят разъяснять свои решения. No other major team sport tolerates the arrogance of governing bodies who feel no responsibility to explain their actions.
Определить пути и средства для ускорения принятия решений, в том числе для своевременной подготовки ответов на срочные просьбы Генеральной Ассамблеи и руководящих органов организации общей системы To develop ways and means to expedite decision-making, including timely responses to urgent requests from the General Assembly and the governing bodies of common system organizations
Содержание программы и методы ее осуществления определяются на основании финансовых положений и правил, правил и положений о персонале, различных административных инструкций и различных решений руководящих органов. The Programme and its method of operation are defined through provisions in the financial and staff regulations and rules, various administrative instructions, and various decisions of the governing bodies.
При разработке схемы контроля для ЮНИДО встретились определенные трудности как на уровне руководящих органов, так и в самом Секретариате, о чем кратко рассказывается в последующих пунктах документа. In developing a follow-up scheme for UNIDO, constraints are encountered both at the level of the governing bodies and within the Secretariat, as summarized in the following paragraphs.
Чтобы сделать процесс принятия решений более согласованным и обеспечить более тесную взаимосвязь между управлением двумя программами, Консультативный комитет рекомендует рассмотреть вопрос о слиянии этих двух отдельных руководящих органов. In order to provide a more cohesive decision-making process and better integrate the management of the two programmes, the Advisory Committee recommends that thought be given to merging the two separate governing bodies into one.
В соответствии со своим статутом при рассмотрении тем ОИГ принимает во внимание просьбы руководящих органов участвующих организаций, предложения, поступившие от секретариатов участвующих организаций, и идеи, выдвинутые инспекторами Группы. In accordance with its statute, JIU considers themes that emanate from the governing bodies of the participating organizations, from suggestions made by the secretariats of the participating organizations and from ideas that come from within the Unit.
Следует предпринять усилия для организации, когда это возможно, совместных совещаний президиумов и научных комитетов руководящих органов конвенций с целью совершенствования сотрудничества в области проводимой политики и деятельности по программам. Efforts should be made to organize, where possible, joint meetings of bureaux and scientific committees of the convention governing bodies to improve cooperation on policy and programming activities.
Государства-члены признали, что Комиссия по наркотическим средствам и Комиссия по предупреждению преступности и уголовному правосудию должны укрепить свои роли руководящих органов ЮНОДК в решении вопроса о его финансовом положении. Member States acknowledged that the Commission on Narcotic Drugs and the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice must reinforce their roles as the governing bodies of UNODC in dealing with its financial situation.
С одобрения руководящих органов секретариат ЕЭК мог бы принять меры по созданию такой сети взаимодействия и по ведению и обновлению соответствующей базы данных, а также по представлению информации по запросу. With the approval of the governing bodies, the ECE secretariat could take steps to identify such a network and to maintain and update the corresponding database and provide information upon request.
В перспективе, на среднесрочный период, организации-участницы МПРРХВ будут готовы адаптировать свою деятельность по наращиванию потенциала в соответствии с основными достижениями СПМРХВ, при четких советах со стороны руководящих органов каждой организации. IOMC Organizations would in the medium term stand ready to adapt their capacity building activities in order to ensure they correspond with key outcomes of SAICM, subject to the governing body of each Organization giving clear advice on these matters.
Кодекс поведения на поле – на котором мы ожидаем, что игроки будут выкладываться на полную по четким правилам, быстро применяемым независимыми судьями – фундаментально аналогичен тому, чего мы ожидаем от руководящих органов вне поля. The code of conduct on the field – where we expect players to give their all under clear rules that are swiftly enforced by independent referees – is fundamentally the same as what we expect from governing bodies off the field.
Однако в записке подчеркивается, что осуществление некоторых из этих рекомендаций может вылиться в необходимость обеспечения дополнительных ресурсов, потребность в которых должна быть обоснована и доведена до сведения старших администраторов и руководящих органов по мере необходимости. However, it was emphasized that implementation of some of them may require additional resources, the need of which should be substantiated and brought to the attention of senior management and governing bodies as appropriate.
Решающее значение для успешного перехода на новые стандарты по-прежнему имеет наличие хорошо обеспеченных ресурсами внутренних групп по проекту и решительной поддержки со стороны старшего руководства, административных и оперативных департаментов, внешних ревизоров и руководящих органов организаций. A well-resourced internal project team and strong support from senior management, business and operations departments, external auditors, and an organization's governing body are all critical to successful implementation.
Отдельные государства-члены могут принимать меры в связи с этими рекомендациями в плане практического осуществления на национальном уровне либо в плане воздействия на решения руководящих органов учреждений, фондов и структур Организации Объединенных Наций, членами которых они являются. Individual member States can take action on these recommendations by implementing them at the national level or influencing related decisions in the governing bodies of United Nations agencies, funds or bodies of which they are members.
Европейский совет — один из множества руководящих органов Евросоюза — сделал следующее заявление: «Европейский союз сохраняет свою приверженность полному осуществлению политики непризнания аннексии, в том числе с помощью ограничительных мер» и «призывает членов ООН рассмотреть возможность введения аналогичных мер». Declared the European Council, one of the EU’s multiple governing bodies: “The European Union remains committed to fully implementing its non-recognition policy, including through restrictive measures,” and “calls again on U.N. member states to consider similar non-recognition measures.”
поручает своему Президиуму осуществлять свою деятельность в тесном контакте с Президиумом Совещания Сторон Конвенции по водам с целью подготовки совместной специальной сессии руководящих органов обеих конвенций в 2001 году для рассмотрения вопроса об организации межправительственного процесса переговоров; Mandates its Bureau to work closely with the Bureau of the Meeting of the Parties to the Water Convention to prepare a joint special session of the governing bodies of both Conventions in 2001 with a view to considering entering into an intergovernmental negotiation process;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!