Примеры употребления "руководящих органах" в русском

<>
Переводы: все227 governing body215 другие переводы12
В 2007 году женщины занимали 61 должность в руководящих органах профсоюзов, по сравнению с 637 мужчинами. In 2007, women had held 61 posts in the decision-making bodies of trade unions, compared to 637 men.
В мире коммерческих компаний инвесторы все чаще требуют еще лучших корпоративных стандартов управления и большего разнообразия в руководящих органах с включением в них независимых членов. In the world of for-profit companies, investors are increasingly demanding better corporate-governance standards and more diverse boards that include independent members.
Этот показатель достигнут благодаря высокому уровню представленности женщин на постах губернаторов (34,5 процента) и в руководящих органах специальных учреждений, особенно в загсах (45 процентов). That percentage reflects the high proportion of women who are governors (34.5 per cent) and directors of special agencies, particularly the civil registry offices (45 per cent).
Политические партии в предварительном порядке отреагировали на призывы женского движения увеличением числа женщин в руководящих органах партий высшего и среднего звена и обещали обеспечить женщинам более широкие возможности на выборах в сентябре 2006 года. Political parties responded tentatively to the women movement's demands via increasing the number of women in the parties'top and middle leadership bodies and promised to provide better chances for women in the elections taking place in September 2006.
Процесс разработки и обсуждения законопроекта позволит провести широкую дискуссию по проблемам представленности различных групп женщин, и прежде всего женщин разной этнической принадлежности, представительниц коренных народов и афроэквадорок, в руководящих органах КОНАМУ, о чем говорилось в пункте 11 Заключительных замечаний Комитета. The process of drafting and adopting this act will allow for discussion of diversity, particularly ethnic diversity, through the representation of indigenous and Afro-Ecuadorian women on the CONAMU Board, as the Committee suggested in paragraph 11 of its concluding comments.
Результаты обследования свидетельствуют о том, что в 1984 году в некоторых секторах профсоюзного движения в их статутах стали предусматриваться квоты для женщин для работы в их исполнительных советах в качестве средства сокращения неравенства в представленности женщин на рынке труда и в руководящих органах профсоюзов. The survey showed that, in 1984, some of the branches of the union movement began to include, in their statutes, gender quotas for their executive boards as a means of reducing the imbalance between women's participation in the job market and in union management.
Оно также намерено в качестве позитивной меры ускорить процесс принятия законодательства, предусматривающего резервирование для женщин не менее 1/3 от общего числа мест в парламенте и законодательных собраниях штатов, что позволит обеспечить пропорциональность представительства женщин в руководящих органах и добиться того, чтобы голос женщин был услышан. It will also expedite affirmative action to legislate reservation of not less than 1/3 the total number of seats for women in the Parliament and State Legislatures to ensure that they are in proportion to their numbers in decision-making bodies so that their voices are heard.
В положении женщин Катара за короткий период времени действительно произошли изменения: так, например, женщины получили право голоса и право выдвигать свою кандидатуру на выборах, а также работать на влиятельных должностях в руководящих органах, в том числе в министерствах, особенно в подразделениях, занимающихся вопросами семьи, женщин и детей. As it was, the situation of Qatari women had already improved within a very short space of time; they now had the right to vote and stand in elections, for instance, and occupied influential positions of leadership, including as ministers, particularly in areas relating to the family, women and children.
Комитет выражает свое удовлетворение государству-участнику в связи с созданием в 1997 году Национального совета по делам женщин в качестве руководящего механизма общегосударственной политики в целях регулирования вопроса о включении гендерной проблематики в работу организаций государственного сектора и с учетом участия представителей гражданского общества в руководящих органах Совета. The Committee congratulates the State party for the establishment of the National Council for Women in 1997 as the lead agency for public policy aimed at the inclusion of a gender perspective in public sector agencies, whose Board of Directors includes representatives of civil society.
Однако во внутрипартийной иерархии такая сбалансированность между числом женщин и числом мужчин отсутствует — среди членов руководящих органов политических партий женщин в среднем насчитывается 16 процентов; в четырех из 19 политических партий в составе руководящих органов женщин нет, а в пяти партиях в их руководящих органах всего по одной женщине The balance of men and women, however, is absent in the internal party hierarchy- average 16 % of board members of political parties were women; four out of 19 boards of political parties did not include any women and five had only one woman.
Хотя коалиционным соглашением от 1999 года было предусмотрено, что правительство не будет вводить квотирование в отношении женщин и мужчин, различные политические партии тем не менее ввели квоту, гарантирующую присутствие не менее одной трети женщин в своих руководящих органах и списках кандидатов, представленных на выборах, либо продолжали проведение политики осуществления прав женщин, не вводя в институциональном плане никаких квот. Although the 1999 coalition accord agreed that the government should not introduce binding quotas for women and men, a number of political parties have either introduced a quota to ensure that women represent at least one-third of their decision making bodies and their electoral candidate lists, or are pursuing a policy to promote women without formal quotas.
Например, в своем заключительном замечании по Республике Молдова, принятом на его двадцать третьей сессии, Комитет рекомендовал правительству принять безотлагательные меры для устранения стереотипных и патриархальных общественных представлений, в частности путем использования статьи 4 (1) для увеличения числа женщин в руководящих органах всех уровней и во всех областях, включая установление целевых показателей и разработку графиков для осуществления контроля за проводимой деятельностью. For example, in its concluding comment relating to the Republic of Moldova, adopted at its twenty-third session, the Committee recommended that the Government take urgent measures to overcome stereotyped and patriarchal social attitudes, in particular by using article 4 (1) to increase the number of women in decision-making at all levels and in all areas, including through the establishment of targets and timetables to monitor progress.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!