Примеры употребления "руководящему составу" в русском

<>
По мере того как организации используют эти возможности для инноваций, повышения прибыли или увеличения производительности, руководящему составу тоже приходится перестраиваться. As organizations pursue these opportunities to innovate, boost revenues, or increase productivity, leadership teams will also need to adjust.
Он также "дал указание компании Yangcheng Evening News Group провести полное исправление ошибок в "Новом экспрессе" и рекомендовал ей провести расследование в отношении связанных с ситуацией ответственных лиц газеты и немедленно внести изменения в руководящий состав "Нового экспресса"". It had also "instructed Yangcheng Evening News Group to undertake a complete rectification of New Express, and recommended they investigate the relevant responsible persons at New Express and immediately revise New Express's leadership team."
Руководящему органу следует принять во внимание результаты проведенной им оценки осуществления целей предыдущей стратегии и рассмотреть возможные изменения в политике и научных вопросах, целях, движущих силах и задачах на будущее, а также в стратегических рамках, которые в настоящее время разрабатываются по линии Конвенции. The Steering Body should take account of its assessment of the implementation of the previous Strategy's goals, and should consider possible changes in the policy and scientific issues, goals, driving forces and challenges, as well as the strategic framework being currently worked on under the Convention.
Даже если родившаяся звезда потом покидает звездный кластер, по ее химическому составу можно определить место ее рождения и регион образования звезд-родственников. Even if the newly formed star later leaves the star cluster, its chemical composition will make it possible to determine its place of birth and the region where related stars were formed.
Целевая группа по кадастрам и прогнозам выбросов может в случае необходимости предлагать Руководящему органу ЕМЕП поправки для достижения согласованности с другими обязательствами по представлению отчетности, а также для удовлетворения потребностей в повышении уровня транспарентности или других потребностей в дальнейшем пересмотре. The Task Force on Emission Inventories and Projections may, if necessary, propose amendments to the Steering Body to EMEP to achieve harmonization with other reporting obligations, as well as to meet needs for increased transparency or other needs for further revision.
Как считают астрофизики, их исследование доказывает, что можно искать звезды-родственники по химическому составу, а также определять возможные регионы образования таких объектов. The astrophysicists believe that their study proves that it’s possible to look for related stars on the basis of chemical composition, as well as to determine the possible regions where these objects were formed.
Кроме того, он предложил Руководящему органу внести ясность в некоторые граничные условия, принятые для комплексного моделирования, включая принятое на будущее значение фоновой концентрации озона и выбранное исчисление метеорологических лет. In addition, he requested the Steering Body to clarify some boundary conditions for integrated modelling, including the future background ozone concentration and the choice of meteorological years.
Аналогично реформистам, чьи взгляды охватывают широкий диапазон политических идей, иранские консерваторы неоднородны по составу. Similar to reformists, who encompass a broad range of political ideals, Iranian conservatives are a mixed bag.
планирование и проведение технической работы, необходимой для оценки переноса в масштабах полушария конкретных загрязнителей воздуха, для использования в ходе обзоров протоколов в рамках Конвенции и подготовки технических обзоров по таким загрязнителям для представления Руководящему органу ЕМЕП; Plan and conduct the technical work necessary to estimate the hemispheric transport of specific air pollutants for the use in reviews of protocols to the Convention and prepare technical reviews thereon for submission to the Steering Body of EMEP;
Даже в этом случае они не будут равными по составу или сложности. Even so, they would not be equal in composition or sophistication.
Президиум оценил результаты и недостатки нынешней стратегии и принял решение представить итоги этой оценки Руководящему органу на его тридцать второй сессии в форме неофициального документа. The Bureau assessed achievements and failures of the current strategy and agreed to present the outcomes of the assessment to the Steering Body at its thirty-second session in an informal document.
Но даже если общий ВВП Китая достигнет паритета с США в 2020-х годах, экономики двух стран не будут равными по составу. But, even if overall Chinese GDP reaches parity with that of the US in the 2020's, the two economies will not be equal in composition.
предлагает Сторонам и другим субъектам представить Нидерландам- с копиями секретариату- предпочтительно до 31 января 2005 года замечания по руководящему документу, посвященному опасному свойству Н10; Invites Parties and others to submit comments to the Netherlands with copies to the Secretariat on the H10 guidance paper, preferably by 31 January 2005;
Взрывчатка в этих бомбах соответствует составу тех бомб, что вы использовали 20 лет назад. The explosives they found in all the parachute bombs Had the same explosive composition as the bombs You set off 20 years ago.
признала, что пересмотренные руководящие принципы оценки выбросов и представление отчетности о них являются в настоящее время наилучшим средством обеспечения действенного и эффективного представления отчетности в ЕМЕП, и рекомендовала Руководящему органу принять их при условии разработки механизма внесения в них поправок с учетом возникающих технических потребностей и решения вопроса об их правовом статусе; Recognized that the revised guidelines for estimating and reporting emissions data currently offered the best solution for efficient and effective reporting to EMEP and, subject to the introduction of a mechanism for their amendment to meet evolving technical needs, and the resolution of their legal status, recommended the Steering Body to adopt them;
Каждый палаш уникален по своему металлическому составу. Because each sword is unique in its metallurgical composition.
Целевая группа сделала вывод о том, что она выполнит свои задачи на текущий год, изложенные в плане работы по осуществлению Конвенцию на 2008 год, разработает план работы на своем первом совещании и представит доклад о работе совещания Рабочей группе по стратегиям и обзору, а также направит его Рабочей группе по воздействию и Руководящему органу ЕМЕП. The Task Force concluded that it would fulfil its tasks for this year as set out in Convention's 2008 workplan by developing a workplan in its first meeting and by submitting a meeting report to the Working Group on Strategies and Review as well as making it available to the Working Group on Effects and the EMEP Steering Body.
Он пригласил меня в расположение Даймондбэкс, где я дал пять всему составу команды. Who brings me into the Diamondbacks dugout, where I am high-fived by the entire team.
согласовала процесс завершения работы над неутвержденными разделами с участием консультантов и групп экспертов, с тем чтобы рекомендовать Руководящему органу ЕМЕП принять их на его тридцать третьей сессии; Agreed a process to finalize the remaining chapters by the consultants and the expert panels, with a view to recommending their acceptance by the EMEP Steering Body at its thirty-third session;
Количество поглощенной грязи было достаточно для проведения спектрального анализа который подтвердил, что состав почвы на ткани пальто идентичен составу почвы из парка, где была убита девочка. The quantity of mud absorbed by the jacket was sufficient for a spectrographic analysis which confirmed that the soil found on the tissue is the same as the one from the park where the girl was killed.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!