Примеры употребления "руководящего персонала" в русском

<>
Компания, тратящая десятки тысяч долларов на проверку руководящего персонала, часто нанимает вахтеров и мойщиков окон за 9 баксов в час после 20-минутного собеседования. A company that will spend tens of thousands of dollars checking out senior staff will often hire janitors and window washers for 9 bucks an hour after a 20-minute interview.
Могущественные государства получают больший доступ посредством вкладов, как денежных, так и в виде руководящего персонала. Powerful nations, by virtue of contributing senior personnel and money, gain greater access.
Было решено, что каждый банк будет иметь надзорную группу из ЕЦБ – ответственную за принятие рекомендаций по таким вопросам, как требования к объему капитала, оценка рисков конкретных вложений, соответствие и пригодность директоров и руководящего персонала. It has been agreed that each bank will have an ECB-led supervisory team – responsible for making recommendations on issues like capital requirements, risk weighting of particular assets, and the fitness and propriety of directors and senior managers.
ПРООН находится также в процессе осуществления проекта по итогам проведенного в 1999 году обследования по оценке потребностей в профессиональной подготовке национальных руководящих кадров, в результате чего были разработаны комплекты учебных материалов для руководящего персонала высшего, старшего и среднего звена. UNDP is also in the process of carrying out a follow-up project to a 1999 study which assessed the training needs of national management staff and has resulted in the development of training packages for executive, senior and middle managers.
Две из них занимают руководящие должности на уровне заместителя начальника отдела и выше (уровень D) и три- должности специалистов (уровень P), что соответствует 50 процентам от общего числа руководящего персонала (4 человека) и 13 процентам от общего числа специалистов (23 человека). Among them, two are senior staff at or above the level of deputy divisional director (D level) and three are professionals (P level) representing respectively 50 per cent of the total number of senior staff (4), and 13 per cent of the total professional staff (23).
ПМЕС не обладает исполнительными полномочиями, а выполняет лишь консультационную роль наряду с наблюдением за работой, наставничеством и инспектированием руководящего персонала полиции, что, безусловно, может оказывать профилактическое воздействие на сотрудников полиции, с тем чтобы они более профессионально выполняли свои обязанности в отношении соблюдения прав человека и свобод граждан. EUPM has not the executive power, but only counselling role along with supervision, mentor function and inspection of the management personnel of the police, which, certainly, can have the preventive impact on the officials of the police in more professional performing of their duties with respect for human rights and freedoms of citizens.
В области укрепления потенциала настоятельно необходимо разработать всеобъемлющую политику и план действий для подготовки гражданских служащих в целях выработки у них необходимых навыков и повышения их компетенции; установить конкурсные критерии найма и отбора на основе деловых качеств; и предложить конкурентоспособное вознаграждение для привлечения и удержания высококвалифицированного руководящего персонала. In the area of capacity-building, it was imperative to develop a comprehensive policy and plan of action for training civil servants in key skills and competencies; to establish competitive merit-based recruitment and selection criteria; and to offer competitive wages to attract and retain highly skilled management staff.
В рамках проекта ведется изучение положения дел в трех проблемных областях: женщины на руководящих должностях в спорте, добровольные центры и общественная работа в спорте, социальная динамика спорта- создается синергический эффект, используются знания и опыт женщин при заполнении вакансий среди руководящего персонала, оказывается содействие равному доступу женщин к влиятельным и руководящим должностям в спорте. With this project three problematic areas- women in managerial positions of sport, voluntary offices or civil commitment in sport, social dynamics of sport- are being researched, synergetic effects created, competences and experiences of women used in order to reduce the lack of managerial staff and to facilitate for women equal access to influence and co-determination in sport.
Круг ведения предусматривал проведение обзора организационных структур и процедур, процессов принятия решений, делегирования полномочий, информационных потребностей, механизмов подотчетности, системы регулирования кризисных ситуаций и меры по подготовке руководящего состава и персонала миссий к выполнению их задач на местах. The terms of reference included the review of organizational structures and procedures, decision-making processes, delegation of authority, information needs, accountability mechanisms, crisis management, and measures to prepare mission leaderships and personnel for their tasks in the field.
Правительствам, при поддержке международного сообщества, необходимо активизировать свои усилия в области обучения и профессиональной подготовки сотрудников руководящего звена и технического персонала, включая профессиональную подготовку местных операторов в сельских и пригородных районах. Governments, with the support of the international community, need to increase their efforts with regard to the education and training of administrators and technical personnel, including the training of local operators in rural and peri-urban communities.
подчеркивает, что наем бывших сотрудников, вышедших на пенсию, должен производиться в исключительных случаях, и в этой связи рекомендует Генеральному секретарю заполнять вакантные должности руководящего и директивного уровня в соответствии с установленной процедурой отбора персонала; Stresses that the hiring of retired former staff should be on an exceptional basis, and in this regard encourages the Secretary-General to fill vacant posts at senior and decision-making levels through the established staff selection process;
Учитывая ключевую роль, которую играет министерство внутренних дел в связанных с мандатом сферах, таких, как пограничный контроль и местное управление, МООНСГ ведет работу по оказанию поддержки обеспечению способности министерства выполнять свои функции, в том числе посредством проведения подготовки его руководящего состава и содействия в разработке планов работы, должностных инструкций и системы набора персонала на конкурсной основе. In view of the key role played by the Ministry of the Interior in mandate-related areas such as border control and local administration, MINUSTAH is working to support the ministry's capacity to undertake its functions, including by training senior staff and providing assistance in the development of workplans, job profiles and a competitive recruitment system.
В дополнение к назначению сотрудников руководящего уровня, указанных в моем первом докладе о развертывании ЮНАМИД, Африканский союз и Организация Объединенных Наций продолжили работу по поиску и набору ключевого персонала ЮНАМИД, который образует ее первоначальный оперативный потенциал. In addition to the deployment of those senior personnel identified in my first report on the implementation of UNAMID, the African Union and the United Nations have been moving forward with the identification and recruitment of key UNAMID personnel who will constitute its initial operating capability.
Опора на добровольные взносы в качестве основного компонента еще более затрудняет прогнозирование сроков и размеров поступлений наличных средств и отвлекает усилия квалифицированного персонала, руководящего этими миссиями, на поддержание их на плаву в финансовом отношении. Reliance on a major component of voluntary contributions increased the difficulty of predicting the timing and extent of cash inflows and drained the efforts of key personnel to manage the Missions while keeping them afloat financially.
призывает все подразделения Организации Объединенных Наций продолжать инвестиции в развитие потенциала, в том числе посредством организации обязательного обучения для всего персонала и подготовки для сотрудников старшего руководящего звена в качестве важного средства повышения информированности, углубления знаний, укрепления приверженности и совершенствования профессиональных качеств сотрудников в плане внедрения гендерного подхода в политику и программы Организации Объединенных Наций; Encourages all United Nations entities to continue investing in capacity development, including through mandatory training for all staff and personnel and training for senior managers, as a critical means of increasing the awareness, knowledge, commitment and competencies of staff with regard to mainstreaming a gender perspective in all United Nations policies and programmes;
Так, например, при поддержке соответствующих специализированных управлений и секций Служба организует и осуществляет на уровне департаментов вводный инструктаж для новых сотрудников Центральных учреждений, подготовку гражданского персонала на этапе, предшествующем его отправке в полевые миссии, а также программу вводного инструктажа для старшего руководящего состава миссий. For example, with support from specialized areas within the relevant offices and sections, the Service organizes and delivers departmental induction programmes for staff members new to Headquarters, predeployment training for civilians deploying to field missions and the senior leadership induction programme for senior mission leaders.
Набор и подготовка персонала национальной пенитенциарной системы (включая разработку правил и проведение проверки, выработку национальной стратегии профессиональной подготовки, создание учебной программы, подготовку новобранцев и организацию подготовки руководящего состава и специалистов), например: Recruitment and training of national prison system personnel (including the development and implementation of vetting policies and procedures, a national training strategy, curricula development, recruit training, and supervisory, management and specialist training programmes), for example:
Программа «Обучение старшего персонала миссий административному управлению и распоряжению ресурсами», к осуществлению которой под руководством Департамента полевой поддержки впервые приступили в 2008 году, призвана оказать поддержку миссиям за счет повышения эффективности выполнения административных функций сотрудниками руководящего и управленческого звеньев и повышению уровня их подотчетности. The senior mission administrative and resource training programme, led by the Department of Field Support and piloted in 2008, is intended to strengthen the performance and accountability of administrative functions by leadership and managers in mission support.
Иностранные рабочие составляют 30% от персонала его компании. Foreign workers make up 30% of his company.
Результаты проведенного недавно исследования, в котором приняли участие более 400 женщин-руководителей со всего мира, показали, что большинство женщин, занимающих должности высшего руководящего звена, в студенческие годы серьезно увлекались спортом (52%), а 96% этих женщин занимались игровыми видами спорта в школе. A recent study by EY of more than 400 female executives around the world found that the majority of women holding C-level positions played sports at an advanced university level (52%), with 96% having played at some level during their school years.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!