Примеры употребления "руководящего органа" в русском

<>
Новое исследование Национального научного совета, руководящего органа Национального научного фонда США, рассматривает тенденции в таких инвестициях, как для отдельных стран, так и регионов. A new study by the National Science Board, the governing body of the National Science Foundation in the United States, examines trends in such investments for both individual countries and regions.
Транспарентность и представление информации — эта тема посвящена системе подотчетности руководящего органа, его членов и административного руководства в организации и контексту, в котором она применяется. Transparency and disclosure- concern the framework and context for the accountability of the governing body, its members and the executive management in the entity.
Сепп Блаттер, президент ФИФА, главного руководящего органа футбола в мире, выдвинул план ограничить число иностранных игроков одной команды, одновременно находящихся на поле, до пяти. Sepp Blatter, the president of FIFA, soccer's global governing body, has been pushing a plan to limit to five the number of foreign players that club teams would be allowed to have on the field.
Последний проект резолюции о загрязнении воздуха и здоровье Всемирной Ассамблеи Здравоохранения (руководящего органа ВОЗ) предполагает, что страны должны “подчеркнуть” связь, между загрязнением воздуха и изменением климата. A recent draft resolution on air pollution and health for the World Health Assembly (the WHO’s governing body) suggests that countries should “underscore” a link between air pollution and climate change.
При условии успешной реализации разрабатываемых ЮНИДО механизмов финансирования и с согласия своего руководящего органа, ЮНИДО будет стремиться к концу 2009 года довести общее число бюро ЮНИДО до 30. Subject to satisfactory funding arrangements being developed by UNIDO, and to any necessary approval by its governing body, UNIDO will work towards a total of 30 UNIDO Desks by the end of 2009.
Выдвижение кандидатур и назначение членов комитетов руководящего органа должны производиться на основе официальных транспарентных процедур и критериев, утвержденных руководящим органом организации системы Организации Объединенных Наций и ассамблеей государств-членов. Nominations and appointments to committees of the Governing Body should be made on the basis of formal transparent procedures and criteria agreed by the UN entity's Governing Body and the Assembly of Member States.
При условии разработки ЮНИДО удовлетворительных механизмов финансирования и получения необходимого одобрения со стороны ее руководящего органа она будет работать над расширением общего числа ее бюро до 30 к концу 2009 года. Subject to the development of satisfactory funding arrangements by UNIDO and to any necessary approval by its governing body, UNIDO will work towards a total of 30 UNIDO desks by the end of 2009.
В заключение он отметил, что главная цель руководящего органа и Рабочей группы заключается не в том, чтобы строго контролировать осуществление, а в том, чтобы оказывать странам помощь в решении их задач. He concluded by saying that the main aim of the governing body and the Working Group is not to police implementation but to assist countries in meeting their objectives.
Поскольку процедуры урегулирования этих вопросов остаются в юрисдикции руководящего органа конвенции, они, как правило, рассматриваются в качестве средства, позволяющего сторонам конвенции совместно и конструктивно обсуждать ее осуществление в целях отыскания взаимоприемлемых решений. Because procedures for resolution of questions remain within the jurisdiction of the governing body of a convention, they are generally considered as a means of enabling Parties to a convention to discuss its implementation in a constructive and cooperative manner to secure amicable solutions.
Кроме этого, несколько организаций системы Организации Объединенных Наций разработали конкретную политику и стратегии сотрудничества с ОГО в своих конкретных областях компетенции, и, например, ФАО реализует их в рамках деятельности своего руководящего органа. In addition, several organizations of the United Nations system have developed specific policies and strategies for cooperation with CSOs in their particular fields of competence which, for example in the case of FAO, have been acted upon by its governing body.
Обязанности по надзору могут выполняться посредством вспомогательных органов (таких, как исполнительный совет) или комитетов руководящего органа, однако их исполнение не следует делегировать, с тем чтобы освободить руководящий орган от обязанности по оценке работы организации. Oversight responsibilities can be carried out through subordinate entities (such as an executive board) or committees of the governing body, but should not be delegated so as to remove the obligation of the governing body from carrying out its responsibility of evaluating the organisation's performance.
Одна из задач любой штаб-квартиры заключается в координации деятельности на местах; другая задача состоит в воплощении политики и мандатов ее руководящего органа в директивные указания и руководящие принципы для региональных и страновых отделений. One task of any headquarters is to coordinate field activities; another is to translate the policies and mandates of its governing body into directives and guidelines for regional and country offices.
Значительная часть членского состава руководящего органа организации системы Организации Объединенных Наций и комитета (например, одна треть) заменяется на регулярной основе в соответствии с периодами ротации и критериями, утвержденными самим руководящим органом и ассамблеей государств-членов. A significant proportion of the UN entity's Governing Body and Committee members (for example one third) shall rotate on a regular basis, and according to rotation periods and criteria agreed by the Governing Body itself and the Assembly of Member States.
Его роль как высшего руководящего органа будет заключаться в утверждении состава Руководящего комитета, утверждении стратегии, предложенной Руководящим комитетом, и докладов о ходе работы, представляемых тематическими группам, а также в утверждении ежегодного бюджета и ежегодного финансового отчета. As the supreme governing body, its role will be to endorse the composition of the Steering Committee, to approve the strategy proposed by the Steering Committee and progress reports submitted by the Thematic Groups, and to approve the annual budget and the annual financial report.
Отмечая создание Руководящего органа (Organismo Rector), ответственного за обеспечение координации деятельности правительственных структур, занимающихся вопросами осуществления Конвенции, Комитет вместе с тем по-прежнему испытывает озабоченность в связи с ограниченностью возможностей и ресурсов этого органа для надлежащего выполнения его мандата. While the Committee notes of the establishment of the Governing Body (Organismo Rector) as the institution in charge of ensuring the coordination of governmental bodies working to implement the Convention, it remains concerned about the limited capacity and resources of this Body to fulfil its mandate in a proper manner.
В соответствии с практикой Организации Объединенных Наций и с санкции своего руководящего органа — Комиссии по наркотическим средствам — ЮНДКП взыскивает за исполнение программ/проектов суммы в объеме до 13 процентов от их стоимости в порядке компенсации расходов по поддержке программ. In accordance with United Nations practice and as authorized by its governing body, the Commission on Narcotic Drugs, UNDCP charges a programme support rate of up to 13 per cent for programme/project execution.
ЮНДКП выполняла роль оперативного сек-ретариата Комиссии по наркотическим средствам, оказывая этой Комиссии помощь в выполнении своих функций как руководящего органа ЮНДКП, главного директивного органа в области контроля над наркотиками, договорного органа и функцио-нальной комиссии Экономического и Социального Совета. UNDCP served as the substantive secretariat to the Commission on Narcotic Drugs, assisting the Commission in discharging its functions as the governing body of UNDCP, the main policy-making body in drug control issues, a treaty organ and functional commission of the Economic and Social Council.
В соответствии с практикой Организации Объединенных Наций и с санкции своего руководящего органа — Комиссии по наркотическим средствам — Фонд взимает за исполнение программ и проектов плату в размере до 13 процентов от их стоимости в счет компенсации расходов на вспомогательное обслуживание программ. In accordance with United Nations practice and as authorized by its governing body, the Commission on Narcotic Drugs, the Fund charges a programme support rate of up to 13 per cent for programme and project execution.
Комитет также получил информацию о том, что план по-прежнему является внутренним документом БАПОР и его руководящего органа — Консультативной комиссии; Генеральный секретарь не высказался относительно содержащихся в нем инициатив и рекомендаций, и план организационного развития не был вынесен на рассмотрение Генеральной Ассамблеи. The Committee was also informed that the plan remained an internal document of UNRWA and its governing body, the Advisory Commission; the Secretary-General had not pronounced himself on the initiatives and recommendations contained therein, and the organizational development plan had not been presented to the General Assembly for its consideration.
Установление такого обязательства может также поставить сложные практические вопросы о порядке и моменте его применения, особенно в случае, когда задержка в подаче заявления об открытии официального производства может привести к возникновению личной ответственности работников предприятия должника, членов его руководящего органа или его управляющих. Establishing such an obligation may also raise difficult practical questions of how and when it should apply, particularly where a delay in applying for formal proceedings could lead to personal liability of members of the debtor, its governing body or its managers.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!