Примеры употребления "руководящая" в русском

<>
Возглавляемая президентом Си Цзиньпином, Центральная руководящая группы по всестороннему углублению реформ приняла 30 августа решение о трансформации финансовой системы Китая с целью содействия зелёным инвестициям. On August 30, President Xi Jinping presided over a decision by the Central Leading Group for Comprehensively Deepening Reforms to transform China’s financial system to facilitate green investment.
Но она слишком велика, чтобы быть работоспособной как руководящая группа. But it is too big to be workable as a steering group.
Будет укреплена руководящая роль местного администрационного звена для планирования процесса предоставления взаимосвязанных или межсекторальных базовых услуг в интересах детей, находящихся в неблагоприятном и уязвимом положении, и управления этим процессом в приоритетных областях. The leadership role of local administrators will be strengthened in order to plan and manage convergent or multisectoral basic services reaching out to disadvantaged and vulnerable children in priority areas.
Как сказал один эксперт, руководящая коалиция с хорошими менеджерами, но плохими лидерами не добьется успеха. As one expert puts it, a guiding coalition with good managers but poor leaders will not succeed.
Хотя руководящая роль, которую играют африканские страны, предоставляющие воинские контингенты для проведения операций и осуществляемые ими расходы, являются значительными, на них нельзя полностью полагаться для покрытия всех потребностей операций по поддержанию мира. While the expenditures undertaken and the lead role played by African troop-contributing countries in deploying operations has been considerable, it cannot be relied upon to cover all the requirements of a peacekeeping operation.
Руководящая группа могла бы играть более важную роль и проводить свои совещания в рамках ежегодных сессий; The Steering Group could play a more important role and meet as an integral part of the annual session;
Для ежегодной подготовки нового сводного расписания движения пассажирских и грузовых поездов была учреждена руководящая этим процессом организация, структурно построенная с учетом требований к расписаниям и предметам перевозок, годовой цикл работы которой состоит из четырех этапов планирования и трех глобальных конференций. In order to create a new passenger and freight timetable product every year, a process organization structured by requirements of schedule and subjects was set up, with a yearly cycle of four planning phases and three global conferences.
Страна, руководящая деятельностью группы, будет нести главную ответственность за координацию работы Целевой группы, организацию ее совещаний, назначение ее председателя (ей), поддержание контактов с участвующими экспертами и наблюдателями и за другие организационные вопросы в соответствии с планом работы; The lead country will assume the principal responsibility for coordinating the work of the Task Force, for organizing its meetings, for designating its chair (s), for communications with participating experts and observers, and for other organizational arrangements in accordance with the work-plan;
Руководящая группа могла бы играть более важную роль и проводить свои совещания в рамках ежегодной сессии; that the Steering Group could play a more important role and meet as an integral part of the annual session;
12 августа 2003 года руководящая группа по вопросам безопасности, возглавляемая первым заместителем Генерального секретаря и состоящая из руководителей оперативных департаментов Организации Объединенных Наций и Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности, провела предварительный анализ результатов этой оценки. A steering group on security led by the Deputy Secretary-General and consisting of the heads of operating departments and the United Nations Security Coordinator conducted a preliminary review of this evaluation on 12 August 2003.
Уже на своем первом совещании в феврале 2000 года Руководящая группа дала зеленую улицу проведению расследования дела Лоренса в Шотландии. From its first meeting in February 2000 the Steering Group gave momentum to the implementation of the Lawrence Inquiry in Scotland.
В этом смысле руководящая роль Совета Безопасности должна заключаться в обеспечении того, чтобы, с одной стороны, не страдали законные деловые интересы, а с другой стороны, чтобы в отношении стран не устанавливались всеобъемлющие коммерческие запреты, и чтобы главное внимание уделялось тяжелому положению детей. We see the Council's leading role in this regard as seeing to it that, on the one hand, legitimate business interests are not affected and, on the other, that blanket commercial bans are not applied to countries, while keeping the focus squarely on the plight of children all the time.
Руководящая группа СЕФАКТ ООН представит для информации и утверждения основной документ, охватывающий предложение о реструктуризации Пленарной сессии и постоянных рабочих групп. The UN/CEFACT Steering Group will present for information and approval a substantive paper covering a proposal on restructuring the Plenary and the permanent Working Groups.
Фундамент этого прочного здания заложен в резолюции: передача полного суверенитета 30 июня; руководящая роль Организации Объединенных Наций в содействии развитию политического процесса в направлении создания конституционного правительства; и контроль Ирака над его политикой в области безопасности, над его финансовыми и природными ресурсами и другие атрибуты суверенитета. The foundations of a lasting edifice are in the resolution: the transfer of full sovereignty come 30 June; the leading role of the United Nations in assisting in the political process towards a constitutional Government; and Iraq's ownership of its security policies, financial and natural resources and other attributes of sovereignty.
Руководящая группа: комитет, созданный для определения порядка работы другого органа, установления приоритетов или управления общим ходом того или иного вида деятельности. Steering Group: a committee set up to determine the order of business for another body, to set priorities or to manage the general course of an operation.
Кроме того, придерживаясь традиционного представления о том, что руководящая роль требует исключительно мужских черт личности, большинство женщин часто считают, что, даже если у женщин и имеются способности, они все равно будут занимать подчиненное по отношению к мужчинам положение, особенно на высших ступенях власти (ГРИД, 1999 год). Moreover, an acceptance of the social perception that leadership roles only fit with male personality characteristics leads most women to think that even if women have ability, women are still inferior to men, especially at the higher leadership levels (GRID, 1999).
на первом этапе руководящая группа в составе отобранных экспертов разработает предварительный перечень показателей состояния окружающей среды наряду с общей основой информационной системы. Initially, a tentative list of environmental health indicators together with an information system general framework will be elaborated by a steering group of selected experts.
отмечая ведущую роль, которую руководящая группа высокого уровня для Юго-Восточной Европы, действующая под совместным председательством Европейской комиссии и Всемирного банка, играет в руководстве процессом координации усилий доноров в целях восстановления экономики, стабилизации, осуществления реформ и развития в регионе в тесном взаимодействии с Пактом стабильности для Юго-Восточной Европы, Noting the leading role played by the high-level steering group for South-Eastern Europe, under the joint chairmanship of the European Commission and the World Bank, in guiding the donor coordination process for the economic reconstruction, stabilization, reform and development of the region, in close cooperation with the Stability Pact for South-Eastern Europe,
Будущие отдельные виды деятельности: Руководящая группа и Комитет по операциям продолжат консультации с югославскими органами по подготовке указанных рабочих совещаний и консультативной поездки. Special activities to be undertaken: The Steering Group and Operations Committee will continue consultations with the Yugoslav authorities on the preparations for requested workshops and consultative visit.
В плане стратегического руководства на период 2006-2007 годов подчеркивается та руководящая роль, которую Верховный комиссар играет в рамках более широкого взаимодействия с соответствующими органами и учреждениями Организации Объединенных Наций в выявлении и анализе проблем в области прав человека и выработке решений в целях устранения пробелов в сфере осуществления. The Strategic Management Plan for the period 2006-2007 emphasizes the leading role the High Commissioner plays, through greater interaction with relevant United Nations bodies and actors, in identifying and analysing human rights problems and proposing solutions to close implementation gaps.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!