Примеры употребления "руководителях" в русском с переводом "leader"

<>
В годину кризисов и преобразований нации нуждаются в высокоморальных и сочувствующих руководителях. In times of crisis and transition, nations need moral and compassionate leaders.
Раздел «Руководители компании» на вкладке «О компании» позволяет дать кандидатам краткое представление о руководителях вашей компании, а также содержит ссылки на их профили в LinkedIn. The Company Leaders section of your Life tab allows you to give candidates a preview of your Company's leadership team, along with links to their LinkedIn profiles.
Система контроля содержит данные о ключевых элементах инициативы, руководителях координационных центров и проектов, контрольных параметрах и механизме наблюдения и подготовки отчетности в режиме реального времени, а также подробные сведения о расходах и источниках финансирования. The monitoring system includes the key elements of the initiative, focal points and project leaders, milestones, a real-time monitoring and reporting mechanism, the detailed costs and funding sources.
В отношении постоянного резерва будут применяться принципы ротации и быстрого развертывания в любое время, и он будет создаваться постепенно с помощью обучения и назначения на работу для удовлетворения будущих потребностей в опытных руководителях и организаторах из числа специалистов. The standing capacity would be subject to rotation and rapid deployment at any time and would be developed over time through training and job assignments to meet future needs for experienced and expert leaders and managers.
Однако вооруженный конфликт продолжает особенно серьезно сказываться на профсоюзных активистах, правозащитниках, журналистах, должностных лицах департаментов (мэрах, советниках и представителях), членах Патриотического союза, общинных руководителях и сотрудниках местных органов власти (которые зачастую мужественно выполняют свои обязанности под угрозой для их жизни). However, trade unionists, human rights defenders, journalists, departmental officials (mayors, councillors and representatives), members of the Union Patriótica, community leaders and local government officials (who often courageously carry out their duties in fear of their lives) continue to be particularly affected by the armed conflict.
В соответствии со стратегией завершения работы, одобренной Советом Безопасности, эти инициативы, как внутренние, так и внешние, обеспечивают концентрацию энергии и ресурсов Трибунала на тех высокопоставленных руководителях, которые подозреваются в том, что они несут наибольшую ответственность за совершение преступлений, подпадающих под юрисдикцию Трибунала. Consistent with the completion strategy endorsed by the Security Council, those initiatives, both internal and external, ensure that the Tribunal's energies and resources are concentrated on senior leaders suspected of being most responsible for crimes within the Tribunal's jurisdiction.
В письме Постоянного представителя Израиля содержатся тенденциозные заявления об арабских государствах, их руководителях и их средствах массовой информации с целью извратить истинное положение дел в попытке ввести в заблуждение мировое сообщество, исказить образ арабских государств и бросить тень на историю справедливой и благородной борьбы их народов, с тем чтобы подорвать их солидарность и нарушить их законные права. The letter of the Permanent Representative of Israel makes tendentious statements concerning the Arab States, their leaders and their information media and does so with the aim of inverting the true state of affairs, attempting to mislead world public opinion and distorting the image of the Arab States and the history of the just and honourable struggle of their peoples with a view to undermining their solidarity and their legitimate rights.
У руководителей есть свобода воли. Leaders have free will.
Я все еще руководитель проекта. I'm still project leader.
Китайских руководителей чествуют во всем мире. Chinese leaders are feted around the world.
Том, я поставил тебя руководителем проекта. Tom, I have made you a project leader.
Руководители правительства не дали никаких предупреждений. Government leaders gave no warnings.
Вот почему руководители должны заглядывать дальше. Leaders must therefore look beyond.
Руководители дискуссии: Франк Карг, UPDS (Франция) Discussion leaders: Frank Karg, UPDS (France)
Руководитель проекта Андриес Брандсина (1996 год). Project Leader, Andries Brandsma (1996).
На руководителей Японии давят с двух сторон. But Japan's leaders are being squeezed from both directions.
Расчет обычно производится руководителем группы или супервизором. Calculation is typically performed by a team leader or a supervisor.
Руководитель проекта: министерство земледелия, животноводства и рыболовства Project leader: Ministry of Agriculture, Breeding and Fisheries
Он был и продолжает оставаться руководителем военного времени. He was, and continues to be, a wartime leader.
Руководители стран Евросоюза также должны сыграть свою роль. Leaders in member states have to play their part as well.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!