Примеры употребления "руководителям" в русском с переводом "head"

<>
С этой целью он предложил руководителям всех департаментов и отделений в Нью-Йорке, Женеве, Вене и Найроби назначить департаментских координаторов по вопросам, касающимся многоязычия. To this end, he invited the heads of all departments and offices in New York, Geneva, Vienna and Nairobi to appoint departmental focal points for questions relating to multilingualism.
В 11 докладах по итогам проверки, адресованных руководителям 10 проверенных миссий, УСВН вынесло в общей сложности 182 рекомендации (в том числе 83 рекомендации, считающиеся особо важными). OIOS made a total of 182 recommendations (including 83 considered as critical) in the 11 audit reports issued to the heads of the 10 missions audited.
Тот факт, что руководители каждой из региональных банков ФРС назывались «губернатором» - то же самое название дают руководителям давно установленных европейских центральных банков - свидетельствует о их полномочий. The fact that the heads of each of the regional Fed banks were called “governor” – the same title given to heads of the long-established European central banks – was indicative of their authority.
руководителям, исследователям, научным работникам, учителям, преподавателям и другому педагогическому персоналу университетов, высших учебных заведений с изучением прикладных наук, научно-исследовательских институтов, школ и других детских учебных заведений- до 56 календарных дней. heads, researchers, academic staff, teachers, educators and other pedagogical specialists of universities, institutions of applied higher education, research institutions, schools and other child educational institutions, up to 56 calendar days.
В январе 2001 года УСВН обратилось к руководителям 10 миссий по поддержанию мира и других специальных миссий6 представить свои мнения об удовлетворенности услугами кадрового обеспечения, предоставляемыми Службой кадрового управления и поддержки. In January 2001, OIOS requested feedback from the Heads of 10 peacekeeping and other special missions6 to assess their satisfaction with the staffing support provided by the Personnel Management and Support Service.
Пятому комитету следует поступить либо так, как это предлагают Группа 77 и Китай, либо предложить руководителям соответствующих департаментов и управлений представить каждый раздел предлагаемого бюджета по программам на официальных заседаниях без проведения общих прений. The Fifth Committee should either proceed as proposed by the Group of 77 and China or have the heads of the departments and offices concerned introduce each section of the proposed programme budget at formal meetings, without holding a general debate.
В июле 2000 года УСВН направило руководителям фондов и программ вопросник и письмо с просьбой представить обновленную информацию по каждой из перечисленных выше категорий, с тем чтобы оно могло провести анализ действующих процедур надзора. OIOS sent a letter and a survey questionnaire to heads of funds and programmes in July 2000 asking for updated information on each of the categories listed above to obtain new data allowing it to analyse the oversight procedures currently in place.
В настоящее время Группе поручено оказывать руководителям региональных и субрегиональных отделений (отделений в провинциях) помощь в контроле за проведением институциональной реформы министерства внутренних дел, а также за его организационным развитием и соблюдением контрольных показателей, предусмотренных в Соглашении по Афганистану. The Unit is now tasked with assisting regional and subregional (provincial) heads of offices to monitor the institutional reform of the Ministry of the Interior as well as its organizational development and compliance with the benchmarks of the Afghanistan Compact.
11 октября 2006 года Генеральный прокурор направил руководителям всех территориальных, региональных и окружных прокуратур письмо, в котором он обратил их внимание на выводы и рекомендации Комитета по ликвидации расовой дискриминации и Европейской комиссии по борьбе с расизмом и нетерпимостью. On 11 October 2006, the Prosecutor General addressed a letter to the heads of all territorial regional and district prosecutor's offices and drew their attention to the conclusions and recommendations of CERD and ECRI.
Он с удовлетворением отмечает прогресс в таких сферах, как планирование и контроль, аттестация служебной деятельности с помощью электронных средств, упорядочение процедур, делегирование полномочий по отбору персонала руководителям департаментов, мобильность и включение основных деловых качеств и ценностей в системы людских ресурсов. He welcomed the progress made in such areas as planning and monitoring, electronic performance management, streamlining of procedures, delegation of staff selection to department heads, mobility, and integration of core competencies and values into human resources systems.
Согласно политике ЮНИСЕФ в области занятости супругов, обнародованной в июне 2001 года, руководителям подразделений рекомендуется в соответствующих случаях связываться с правительствами и национальными органами принимающих стран и просить их предоставить более либеральный режим выдачи разрешений на работу супругам международных сотрудников. The UNICEF spouse employment policy, issued in June 2001, encourages heads of office to advocate when and where appropriate with host Governments and national authorities for a more liberal granting of work permits to spouses of International staff.
Я обращусь к руководителям соответствующих департаментов и органов с просьбой оказать также помощь в анализе мандатов и выработке возможных вариантов пересмотра программ работы в различных областях для представления, в надлежащих случаях, Группе по обеспечению согласованности действий в рамках всей системы. I will request the heads of relevant departments and entities to also help analyse mandates and provide options for possible programmatic shifts in different areas and, where appropriate, for consideration by the High-Level Panel on System-wide Coherence.
Однако передача всего круга полномочий по дисциплинарным вопросам руководителям миссий и отделений вне Центральных учреждений сопряжена с опасностью того, что меры, имеющие существенные последствия для служебной карьеры и профессиональной репутации конкретных сотрудников, могли бы применяться в разных местах службы неединообразно. However, delegating the full range of disciplinary authority to heads of missions and offices away from Headquarters poses a risk that measures that have a significant impact on the careers and professional reputations of individual staff members might be applied inconsistently among different duty stations.
Объединив свои усилия в рамках демократического и экуменического процесса с широким кругом участников, организации представляют Организации Объединенных Наций, главам государств, руководителям комиссий, видным деятелям, участвующим в этапе заседаний высокого уровня Экономического и Социального Совета (ЭКОСОС) в 2005 году, изложенные ниже рекомендации. Together, in a democratic, ecumenical and participative process, the organizations present to the United Nations, head of States, commissioners, illustrious participants of the High Level Segment 2005 of the ECOSOC the following recommendations:
Вместе с тем подразделения фондов, программ и специализированных учреждений, занимающиеся вопросами внутренней ревизии, указывали в ходе встреч с УСВН, что обсуждение вопросов сотрудничества можно продолжать лишь в том случае, если Генеральный секретарь направит руководителям указанных организаций письмо с предложением такого сотрудничества. However, it has been pointed out by the internal audit units of the funds, programmes and specialized agencies during OIOS meetings with them that further discussion on cooperation can be pursued only if a letter is sent by the Secretary-General to the Heads of those entities suggesting such cooperation.
Руководителям департаментов и управлений было настоятельно предложено не только осуществлять контроль за осуществлением мероприятий, но и прилагать согласованные усилия для определения основных пользователей результатами их мероприятий и услугами, собирать данные об использовании результатов их работы и заострить внимание на более полном удовлетворении потребностей клиентов. Heads of departments and offices were urged not only to monitor the production of outputs, but also to make a concerted effort to identify the major users of their outputs and services, to track indicators of the use made of their work, and shift to a more active concern with client satisfaction.
Участники сессии выражают свою самую теплую благодарность руководителям государств субрегиона за их положительный вклад в дело восстановления в Бурунди мира и безопасности и просят их продолжать свои усилия вплоть до заключения в результате проводимых в настоящее время переговоров соглашения о глобальном и долгосрочном прекращении огня. Delegates express their deepest gratitude to the Heads of State of the subregion for their positive involvement in the efforts to restore peace and security in Burundi and ask them to continue their efforts until a comprehensive and permanent ceasefire agreement is concluded confirming the ongoing negotiations.
Кроме того, министерская записка № 62 от 1 августа 2000 года о введении закона об обязательном школьном образовании предписывает руководителям внешних служб принять комплекс мер, направленных на эффективное обеспечение всеобщего характера образования, в частности путем упрощения административных процедур для зачисления детей в первый класс начальной школы. Likewise, Ministerial Note No. 62 of 1 August 2000 relating to the implementation of the law concerning compulsory school attendance calls on the heads of field offices to take steps to ensure that universal education is implemented successfully and effectively, in particular by simplifying the administrative procedures for enrolling children in the first year of primary education.
Дети имеют право обращаться в органы государственной власти, органы местного самоуправления, к руководителям предприятий, учреждений, организаций, средств массовой информации и к должностным лицам с замечаниями и предложениями по их деятельности, с заявлениями и ходатайствами относительно реализации своих прав и законных интересов, с жалобами об их нарушении. Children have the right to submit comments and proposals to the central and local authorities, to the heads of enterprises, institutions, organizations, mass media outlets and to officials on matters within their competence, to file applications and petitions relating to the exercise of their rights and interests and to lodge complaints about violations of those rights.
Поэтому я направил руководителям всех соответствующих департаментов, управлений, программ и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций меморандум с предписанием оказать всестороннее содействие и поддержку Международной комиссии по борьбе с безнаказанностью в Гватемале, которая является еще одним созданным в последнее время специальным механизмом Организации, призванным содействовать обеспечению верховенства закона. To that end, I circulated a memorandum to heads of all pertinent United Nations departments, offices, programmes and specialized agencies directing them to extend their full cooperation and support to CICIG, as one of the most recent additions to the Organization's special mechanisms designed to promote the rule of law.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!