Примеры употребления "рост расходов" в русском

<>
Переводы: все42 increase in spending7 cost escalation1 другие переводы34
Рост расходов на инфраструктуру либо неадекватен, либо не целенаправлен. Infrastructure spending is either inadequate or poorly targeted.
В любом случае принятая в ЕС практика ограничения бюджета предотвратит взрывообразный рост расходов, вызванных вступлением Турции. In any case, the EU's practice of "capping" its budget would prevent an explosion in the financial costs entailed by Turkey's accession.
нарушения в закупочной деятельности (чрезмерные запасы, неиспользуемые запасы/активы, неоправданные закупки, рост расходов вследствие использования неоправданных спецификаций). Inappropriate procurement (excessive stock, unused stock/assets, unnecessary purchases, unnecessary specifications leading to increased costs).
Резкий рост расходов нужен не только в Европе, но и в прифронтовых государствах, например, Иордании, Ливане и Турции. A surge in spending is needed both in Europe and in frontline states like Jordan, Lebanon and Turkey.
Однако приток в обе страны иракских беженцев создал напряженное положение для государственных служб и способствовал росту цен, обусловив тем самым рост расходов Агентства. However, an influx of Iraqi refugees into both countries strained public services and helped to drive up prices, thus contributing to increased costs for the Agency.
Резкий рост расходов в августе 2006 года был в основном обусловлен увеличением суммы заказов на аренду коммерческого воздушного транспорта и покупку авиационного топлива. The expenditure peak in August 2006 was due mainly to the raising of purchase orders for the rental of commercial aircraft and aviation fuel.
Рост расходов в феврале 2007 года главным образом был связан с увеличением числа заявок на закупку автотранспортных средств и расходами на покупку продовольственных пайков. Increased expenditures in February 2007 were attributable mainly to the raising of purchase orders for the acquisition of vehicles and disbursements for rations.
Для предотвращения такого развития событий политические лидеры США должны ограничить рост расходов на адресную социальную помощь и укрепить поддержку частных лиц со средними доходами. Avoiding that outcome will require US political leaders to constrain the growth of entitlement spending and bolster support for middle-income individuals.
Повышение мировых цен на основные продукты питания означает рост расходов на импорт продовольствия, что сделает лишь более тяжелым (краткосрочное) финансовое бремя НРС и РСЧИП. A rise in the world prices of basic foodstuffs implies higher costs for food imports, which would increase the (short-term) financial burden of LDCs and NFIDCs.
Рост расходов в размере 6,5 процента связан с изменением ставок окладов по двум должностям, которые будут и далее финансироваться из средств вспомогательного счета. The 6.5 per cent increase for staff costs relates to the changes in salary costs for two continuing support account posts.
С этим сопряжены крупные потери, поскольку приходится продавать эти товары на рынках, расположенных на большем удалении, что влечет за собой рост расходов на маркетинг и сбыт продукции. This has meant major losses, since it has been necessary to sell to markets located farther away, with the resultant higher marketing and distribution costs.
Повышение цен на нефть вызвало резкий рост расходов на обработку продовольственного сырья и на удобрения, на доставку и хранение, что привело к стремительному росту цен на продовольственные товары. The escalation in the price of oil has sharply triggered food-processing costs and the costs of fertilizers, shipping and storage, resulting in soaring food prices.
Низкие процентные ставки, в конце концов, привели к резкому началу расширения посредством роста пузыря цен на жильё, поддерживавшего резкий рост расходов потребителей, основывавшихся на займах, и вызвавшего строительный бум. Low interest rates eventually jump-started the expansion through a house price bubble that supported a debt-financed consumer-spending binge and triggered a construction boom.
Последствия для населенных пунктов включают в себя рост расходов по управлению водными ресурсами, увеличение потребления энергии, ущерба, наносимого инфраструктуре и жилью, рост страховых рисков и усиление давления на системы ливневой канализации. The likely impacts on human settlements include increased costs of managing water resources, increased energy demand, more damage to infrastructure and housing, increased insurance risk, and increased stress on storm water management systems.
Рецепты обеспечения успехов в экономике ясны: рост расходов на урбанизацию, здравоохранение и образование за счет увеличения налогов, что может помочь в поддержании стабильного роста, улучшении состояния окружающей среды и снижении неравенства по доходам. The economics of success is clear: higher spending on urbanization, health care, and education, funded by increases in taxes, could simultaneously sustain growth, improve the environment, and reduce inequality.
В долгосрочной перспективе водители действительно могут приобрести более эффективную с точки зрения потребления топлива машину, однако в краткосрочной перспективе они, скорее всего, просто сократят другие виды потребления, чтобы компенсировать рост расходов на бензин. While drivers may purchase a more fuel-efficient car in the long run, they are more likely, in the shorter run, to reduce other kinds of consumption to offset the rise in cost.
Резкий рост расходов в июле 2005 года был в основном обусловлен увеличением большинства денежных обязательств в отношении коммерческих авиаперевозчиков в бюджетном периоде, а также обязательств в связи с закупкой авиационных горюче-смазочных материалов. The expenditure peak in July 2005 was due mainly to the raising of most of the obligations for commercial aircraft for the budget period as well as the obligations for aircraft petrol, oil and lubricants.
Рост расходов на наем устных переводчиков в Нью-Йорке и Женеве с 1996 года означает, что при нынешних ставках вышедший в отставку устный переводчик может быть нанят всего на 105 дней в году. The increased costs of hiring interpreters in New York and at Geneva since 1996 means that, at present rates, a retired interpreter can be employed only for 105 days a year.
Даже добыча нефти в Соединенных Штатах отстает от повышения цен на нефть, поскольку рост расходов, связанных с импортом инструментов и оборудования, что отчасти является отражением слабого доллара и других факторов, вызвал задержки и отмены проектов. Even oil production in the United States has not matched the increase in oil prices, as rising import costs for tools and equipment - partly a reflection of the dollar's weakness and other factors - have forced project delays and cancellations.
Два плана добровольного прекращения службы были разработаны в 2007 и 2008 годах в связи с принятым УВКБ решением сократить количество своих сотрудников, с тем чтобы ограничить рост расходов по персоналу, которые представлялись ему слишком высокими. The two voluntary separation plans formulated in 2007 and 2008 stemmed from the decision taken by UNHCR to reduce its staffing levels in order to contain staff costs which it considered too high.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!