Примеры употребления "россиянами" в русском

<>
То, что это происходит с обычными россиянами, очевидно; That this happens to ordinary Russians is clear;
Теперь этот счастливый союз между Кремлем и простыми россиянами подходит к концу. Now that happy union between the Kremlin and ordinary Russians is ending.
У НАТО и канадских войск есть реальная возможность учиться у войск, которые воевали с россиянами» NATO and Canadian troops have a real opportunity to learn from troops who have been on the frontlines with the Russians, he said.
Неважно, какую позицию вы занимаете по ведению дел с россиянами, одно точно – заниматься поиском нефти в условиях Арктики невероятно рискованно. Regardless of where you stand on conducting business with the Russians, one thing is for sure: Exploring for oil in Arctic conditions is incredibly risky.
Тот факт, что компания призналась в своей готовности вернуться к сотрудничеству с россиянами, не стоит воспринимать как нечто само собой разумеющееся. That the company is admitting its willingness to get back in the game with the Russians should not be taken likely.
Не стоит романтизировать ведение дел с россиянами для того, чтобы понимать, что торговля и экономические отношения гораздо лучше альтернативы санкций и изоляции. One does not need to romanticize doing business with the Russians to understand that trade and economic engagement are far better than the alternative of sanctions and isolation.
Вместо встреч с россиянами, сражающимися с трудностями жизни, Немцов и Чубайс рекламировали себя как современных людей, летающих на частных самолетах и забавляющихся с ноутбуками. Instead of visiting Russians struggling to manage their difficult lives, Nemtsov and Chubais touted themselves as modern men flying about in private jets and fiddling with laptops.
Еще более интересным мне показалось то, что в конце статьи Арон выступает сторонником такой позиции – стратегической «паузы» в отношениях с россиянами – которую я нахожу абсолютно уместной и оправданной. Even more interestingly, Aron ends up advocating a position, a strategic “pause” with the Russians, that I find perfectly appropriate and defensible.
Если бы Стокгольмский арбитраж признал вину за россиянами, этой государственной газовой компании пришлось бы заплатить 1,6 миллиарда долларов — это примерно 10% предполагаемых доходов «Газпрома» в 2016 году до уплаты налогов. Had the Stockholm ruling gone the other way for the Russians, the state-run gas company would have had to pay $1.6 billion, or the rough equivalent of 10% of Gazprom's 2016 estimated earnings before taxes (EBITDA).
«Мы не знаем, что он будет делать дальше, но, если он собирается бороться с террористами, мы, несомненно, станем союзниками, естественными союзниками вместе с россиянами, иранцами и многими другими странами», — сказал г-н Асад. "We cannot tell anything about what he's going to do, but if he is going to fight the terrorists, of course we are going to be [an] ally, natural ally in that regard with the Russians, with the Iranians, with many other countries," Mr Assad said.
Страна испытала ужасные террористические атаки со стороны Исламских экстремистов, включая взрыв пассажирского самолета над Синайским полуостровом в ноябре этого года, в результате которого погибли 224 пассажира и члены экипажа, большинство которых были Россиянами. The country has suffered horrific terrorist attacks by Islamist extremists, including the bombing in November of a plane above the Sinai Peninsula, which killed 224 passengers and crew, nearly all of them Russian.
Трамп особенно взбешён описанием Бэнноном знаменитой встречи в башне «Трамп-тауэр» в июне 2016 года, где его сын, Дональд-младший, и другие высокопоставленные сотрудники избирательного штаба беседовали с несколькими россиянами, заявлявшими, что у них есть компромат на Хиллари Клинтон. Trump was particularly infuriated by Bannon’s description of a now-famous meeting that his son, Donald Jr., and other senior campaign staff held in Trump Tower in June 2016 with some Russians who said that they had “dirt” on Hillary Clinton.
Потому крайне забавно, что во время системого кризиса основ современной Европы, Рейнольдс находит время для того, чтобы написать крайне запутанный и сбивающий с толку редакционный комментарий для газеты the Huffington Post о необходимости что-то сделать с этими подлыми россиянами, которые может попытались, а может и нет, убить банкира в Лондоне. It was quite curious then that, in the midst of a systemic crisis of the very foundations of modern Europe, Reynolds found the time to write a remarkably confused and confusing op-ed for the Huffington Post about the need to do something about those dastardly Russians who might or might not have just tried to assassinate a banker in London.
Ослабление рубля не радует россиян. The weaker ruble isn't keeping Russians happy.
Только скажите об этом россиянам. But, tell that to the Russians.
Все это дает россиянам шанс. All of this gives the Russians an opportunity.
Россияне чувствуют себя так везде. Russians feel the same everywhere.
Сегодня россияне потребляют конкурентоспособную продукцию: Contemporary Russians consume competitive products:
Как сами россияне видят себя? How do Russians see themselves?
Однако простые россияне не слепы. Ordinary Russians are not blind.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!