Примеры употребления "росла" в русском

<>
Я была гимнасткой, когда росла. I was a gymnast growing up.
Продолжительность жизни после 65 лет росла примерно на один год в десятилетие. Life expectancy at age 65 rose after that by about one year per decade.
Например, развитые страны. У США последние два квартала экономика росла в среднем на 1%. Among advanced economies, the United States has just experienced two quarters of growth averaging 1%.
Вряд ли, кто из читателей удивится, что пара CADJPY резко росла в последнее время, прежде всего на фоне продолжающегося ослабления и плохих экономических данных Японии. It will hardly come as a surprise to any readers that CADJPY has been surging of late, primarily on the back of continued easing and poor economic data out of Japan.
Я росла с очень сильным ощущением незавершенного наследия. I was raised with a very heavy sense of unfinished legacy.
В пятницу утром пара USDCAD коснулась поддержки на уровне 50-дневного MA, а потом росла к выходным. On Friday morning, USDCAD kissed support at its 50-day MA before rallying into the weekend.
Я росла в довольно беспечной обстановке. I grew up in a very sheltered environment.
Бивалютная корзина росла на 28 копеек к уровню предыдущего закрытия и стоила 42,28 рубля. The bi-currency basket rose by 28 kopeks to the level of the previous closing and stood at 42.28 roubles.
С точки зрения моего бизнеса, пятнадцать лет с 1954-го по 1969-й были замечательным временем. Большая часть акций в инвестиционном портфеле росла значительно быстрее, чем фондовый рынок в целом. From a business standpoint, the fifteen years from 1954 through 1969 were a magnificent time for me, as most of the relatively few stocks I was holding advanced significantly more than did the market as a whole.
С тех пор я росла как единственный ребенок матери-одиночки. From then on, I was raised as a single child by a single mother.
Ты что, в чаще леса росла? Did you grow up in the woods?
Дешевый экспорт стремились сохранить изо всех сил, в то время как стоимость рабочей силы росла. Low-cost exports were struggling as labor costs rose.
В сфере оптового и розничного распределения, а также в области финансовых услуг и в других развитых секторах обслуживания, производительность была, грубо говоря, постоянной в Европе, в то время, как она росла в среднем на 4-5% в год в США. In wholesale and retail distribution, but also in financial services and in other advanced service sectors, productivity was roughly constant in Europe, while it was growing at 4-5% a year on average in the US.
Ребёнком, я росла среди старшего поколения коренных гавайцев - три пожилые женщины заботились обо мне, пока родители работали. As a child, I was raised by native Hawaiian elders - three old women who took care of me while my parents worked.
Экономика Японии медленно росла по двум причинам: Japan used to grow modestly for two reasons:
Доходность в США росла, когда ожидания ставки по федеральным фондам упали на 3 или 4 пункта? And why did US yields rise when Fed funds rate expectations fell by 3 or 4 bps?
Дешёвые иностранные кредиты, ставшие возможными благодаря евро, позволили правительствам и строительному сектору в этих странах повышать зарплаты быстрее, чем росла производительность, что подталкивало вверх цены, подрывая конкурентоспособность промышленного сектора. The cheap foreign credit brought about by the euro enabled these countries’ governments and construction sectors to raise wages faster than productivity increased, thereby pushing up prices and undermining the competitiveness of their manufacturing sectors.
Я росла на побережье Англии в семидесятых. I grew up on the coast of England in the '70s.
В то время относительная мощь Великобритании была в упадке, а в Германии росла со времени ее объединения в 1871 году. Back then, Great Britain’s relative power was in decline, while Germany’s had been rising since German unification in 1871.
Я росла, засыпая в машине своей матери. I grew up sleeping in my mama's car.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!