Примеры употребления "роскошь" в русском

<>
Переводы: все206 luxury179 другие переводы27
Реклама побуждает нас покупать роскошь. Advertisements urge us to buy luxuries.
Это ни выбор, ни роскошь - это необходимость. This is neither a choice nor a luxury - it is a necessity.
Иран, однако, не может позволить себе подобную роскошь. Iran, however, does not have this luxury.
Время – это роскошь для Европы, которой она не имеет. Time is a luxury that Europe does not have.
Равнодушие — это роскошь, данная тем, чьи свободы хорошо защищены. Indifference is a luxury afforded to those whose freedoms are well protected.
Целое поколение воспринимало демократию, права человека, рыночную экономику как роскошь. To an entire generation, democracy, human rights, a market economy were conceived as luxuries.
Во многих обществах медицинское обслуживание рассматривается как право, а не роскошь. Many societies view healthcare as a right, not a luxury.
Женщины не едут жить в деревню, они предпочитают комфорт и роскошь. Women don't come to live in the country, they're used to comfort and luxury.
То, что одно поколение воспринимает как роскошь, другое поколение видит как необходимость. What one generation sees as luxury, another sees as necessity.
Но роскошь выходит из моды: повсеместно сообщается о сокращении продаж дорогих товаров. But excess is out of style, and there are reports of cutbacks in luxury goods everywhere.
Я не могу позволить себе роскошь сидеть всё время дома в депрессии. I don't have the luxury of sitting around the house all day in mourning.
Некоторым семьям была предоставлена роскошь жизни в контейнерах, скрытых за высоким забором. Some families were afforded the luxury of containers, guarded behind tall fences.
В условиях угрозы кризиса мировой экономике регуляторы не могут позволить себе роскошь мешкать. As the crisis threatens the global economy, regulators do not have the luxury of taking their time.
Требуется время, чтобы восстановить эту репутацию, а время – это роскошь, которой у Бразилии нет. That credibility will take time to recover – and time is a luxury that Brazil does not have.
Последнее рассматривается как роскошь, единственная функция которой заключается в том, чтобы заставить предприятие платить налоги. The latter was perceived as being an expensive luxury whose sole function is to cause the business to pay tax.
Поэтому, как только вам больше не надо двигаться, то вам больше не нужна роскошь мозга. So once you don't need to move, you don't need the luxury of that brain.
Как заметил норвежский социолог Эвелин Линдер, "Пессимизм - это роскошь, которую можно позволить только в спокойные времена, As Norwegian social scientist Evelin Lindner has observed, "Pessimism is a luxury of good times .
Правда в том, что существуют разные виды роскоши; есть роскошь близкая людям, не обладающим большим богатством. And the truth is that there are very different kinds of luxury, and there's luxury that is relative for people that don't have that much.
Мы не можем позволить себе роскошь раздельного подхода к взаимосвязанным проблемам - контроль за вооружением, разоружение, нераспространение. We do not have the luxury of approaching the linked issues of arms control, disarmament, and non-proliferation separately.
Асфальт, ненужная роскошь - всё было знаком нашего нового богатства, обещанием будущей беззаботной жизни в достатке и благополучии. Asphalt, an unneeded luxury All was a sign of our wealth, a promise of a future in lavishness and wealth.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!