Примеры употребления "роман в письмах" в русском

<>
Вы, наверное, уже целый роман в письмах друг другу написали. I would imagine you guys have an epistolary novel by now, though.
Вы думаете о нас, когда крутите роман в Белом Доме. Do you think about us when you're having an affair in the White House.
— никогда не открывать вложения в письмах от неизвестных отправителей; — Never open attached files, received from unfamiliar senders;
Поэтому и удобно крутить роман в Бербанке. That's the advantage of having an affair in Burbank.
Разместите кнопки на сайтах и в письмах, чтобы люди знали, что вы доступны для общения в Messenger. Build awareness and let people know you're on Messenger with buttons for websites, email and more.
Кристи не фифа, с которой я крутил роман в офисе. Christy is not the bimbo I was screwing around with at the office.
Обратите внимание, что Google никогда не запрашивает в письмах конфиденциальную информацию. Google will never email you to ask for your password or other sensitive information.
За свой роман в 1964 году он получил литературную премию Совета северных стран. It was awarded the Nordic Council's Prize for Literature in 1964.
Лидеры организации "Студенты - поколение-88", в том числе Мин Ко Наинг, Ко Ко Гуй, женщины-активисты, например, Су Су Нвей, и другие неоднократно смело заявляли о своих обидах в письмах, утверждениях и во время общественных демонстраций до Шафрановой Революции. The 88 Generation leaders, including Min Ko Naing, Ko Ko Gyi, women activists like Su Su Nway, and others bravely expressed their grievances time and again in letters, statements, and public demonstrations prior to the Saffron Revolution.
Это Тони Блэр, читающий и повторяющий речь. Вместе с Кэрол Кэплин они занимаются йогой внутри, Свен развлекается с Ульрикой Джонссон, с которой у него был роман в то время. So, it's Tony Blair reading and practicing his speech; I've got them doing yoga inside there with Carole Caplin; Sven making out with Ulrika Jonsson, who he was having an affair with at that time.
В письмах к Парру никаких имён не упоминается, но она рассказывает о нём в первом письме. There's no names in the letters to Samuel Parr, but she talks about him in the first letter.
будет анализировать совместно с Контролером, заместителем Генерального секретаря по вопросам управления и Комиссией ревизоров Организации Объединенных Наций сферу охвата и результаты внешних ревизий и любые важные выводы, содержащиеся в письмах руководства; Review with the Controller, the Under-Secretary-General for Management and the United Nations Board of Auditors the scope and results of the external audit and any significant findings reported in management letters;
В письмах, датированных тем же числом, Председатель Суда, действовавший в соответствии с пунктом 4 статьи 74 Регламента Суда, обратил «внимание обеих сторон на необходимость действовать таким образом, чтобы любое постановление, которое может принять Суд по просьбе об указании временных мер, могло дать желаемый эффект». By letters of the same date, the President of the Court, acting in conformity with Article 74, paragraph 4, of the Rules of Court, drew “the attention of both Parties to the need to act in such a way as to enable any Order the Court will make on the request for provisional measures to have its appropriate effects”.
Поэтому Контролер Организации Объединенных Наций в письмах от 19 и 25 июня 2007 года вновь обратился к Центральному банку Ирака с просьбой оперативно подготавливать и передавать Организации Объединенных Наций необходимые удостоверяющие документы. Accordingly, the Controller of the United Nations, in letters dated 19 and 25 June 2007, has again requested the Central Bank of Iraq to issue and transmit expeditiously to the United Nations the necessary authentication documents.
В письмах, датированных тем же числом, Председатель Суда, действовавший в соответствии с пунктом 4 статьи 74 Регламента Суда, обратил «внимание обеих сторон на необходимость действовать таким образом, чтобы любое постановление, которое может принять Суд по просьбе об указании временных мер, имело бы желаемое воздействие». By letters of the same date, the President of the Court, acting in conformity with Article 74, paragraph 4, of the Rules of Court, drew “the attention of both parties to the need to act in such a way as to enable any Order the Court will make on the request for provisional measures to have its appropriate effects”.
В соответствии с рекомендациями, содержащимися в письмах Генерального секретаря на имя Председателя Совета Безопасности от 22 октября 1999 года и 3 октября 2000 года, члены Комитета продолжают рассмотрение отложенных в течение отчетного периода заявок по контрактам на поставку гуманитарных грузов. In accordance with the recommendations contained in the letters of the Secretary-General to the President of the Security Council of 22 October 1999 and 3 October 2000, members of the Committee continue reviewing humanitarian contracts placed on hold during the reporting period.
Для того чтобы скрыть свои преступления и избежать ответственности, Израиль в письмах на имя Генерального секретаря и Председателя Совета Безопасности выдвинул целый ряд обвинений против Сирийской Арабской Республики и других арабских государств под предлогом того, что некоторые палестинские фракции, расположенные в этих странах, делают заявления о своей деятельности по сопротивлению израильской оккупации. In order to conceal its crimes and evade its responsibilities, Israel, in letters addressed to the Secretary-General and to the President of the Security Council, has made sweeping accusations against the Syrian Arab Republic and other Arab States, under the excuse that some Palestinian factions located in these countries are issuing statements about their activities of resistance to the Israeli occupation.
В письмах от 15 марта 2007 года Комитет ответил на сообщения, полученные от Международной ассоциации воздушного транспорта и Постоянного представительства Уганды при Организации Объединенных Наций, которые обратились за советом по конкретным случаям, касающимся осуществления сотрудничества с правительством Корейской Народно-Демократической Республики после принятия резолюции 1718 (2006). In letters dated 15 March 2007, the Committee replied to communications received from the International Air Transport Association and the Permanent Mission of Uganda to the United Nations, which had sought guidance on specific cases of cooperation with the Government of the Democratic People's Republic of Korea after the adoption of resolution 1718 (2006).
Комиссия отметила, что в письмах о назначении не указываются такие важные аспекты, как согласованная продолжительность рабочего времени; авторское право на письменные материалы; титульное право собственности и другие стандартные договоренности, которые обычно включаются в контракты с консультантами. The Board noted that letters of appointment did not address important factors, such as agreed hours, copyright of written material, property title rights and other standard arrangements that are generally included in contracts with consultants.
В целях усовершенствования существующего законодательства в соответствии с Законом о предупреждении и пресечении насилия в семье, Министерство социальной защиты, семьи и ребенка разработало законопроект о внесении изменений и дополнений в некоторых нормативные акты (Закон о полиции, Семейный кодекс, Уголовный кодекс, Гражданский процессуальный кодекс, Исполнительный кодекс), который был согласован с Министерством юстиции в письмах №. With the aim of improving current legislation in accordance with the Act on Preventing and Combating Domestic Violence, the Ministry of Social Protection, the Family and the Child has prepared draft legislation to amend and supplement several normative acts (the Act on the Police, the Family Code, the Criminal Code, the Code of Civil Procedure and the Enforcement Code), agreed with the Ministry of Justice in letters Nos.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!