Примеры употребления "рождение" в русском с переводом "birth"

<>
Вы видите рождение новой эры. You are witnessing the birth of a new era.
Результатом стало рождение современной биотехнологии. The result was the birth of modern biotechnology.
Далее, рождение Христа, предсказанное Святым Духом. Then the birth of Christ brought about by the Holy Ghost.
Пока рождение детей в космосе - вопрос теории. For the moment, birth of children in space is just a theory.
Рождение отсроченного идентичного близнеца не пошатнет западную цивилизацию. The birth of a delayed identical twin is not going to shake western civilization.
Рождение правительства ДПЯ все же может стать поворотным моментом. The birth of the DPJ government can yet be a turning point.
Это рождение звезды телескоп "Хаббл" снял в спиральной галактике M83. This star birth was captured by the Hubble telescope in the M83 spiral galaxy.
Несомненно, рождение Африканского суда по правам человека следовало бы отпраздновать. Clearly, the birth of an African human rights court should be celebrated.
С этого дня можно говорить, что это рождение 1000-летней нации. From this day forward it can be said that this is the birth of a 1000-year nation.
Вот тогда мы и увидели рождение транснациональной вооруженной группировки Аль-Каида. This is when we see the birth of the transnational arms organization Al Qaeda.
Во-вторых, Фридрих Ницше где-то в 1885 г. написал книгу "Рождение трагедии". Second is, Friedrich Nietzsche along about 1885 wrote a book titled "The Birth of Tragedy."
Революции всегда дают рождение новому политическому классу, и иранская Исламская Революция не была исключением. R evolutions give birth to a new political class, and Iran's Islamic revolution was no exception.
Госсекретарь Кондолиза Райс объявила его рождение, при этом отклонив немедленное прекращение боевых действий в Ливане. Secretary of State Condoleezza Rice announced its birth while rejecting an immediate ceasefire in Lebanon.
Создатели - это источник инноваций, и я думаю, что это похоже на рождение индустрии персональных компьютеров. Makers are a source of innovation, and I think it relates back to something like the birth of the personal computer industry.
Все помнят пробки, вылетавшие из шампанского, и ту гордость, которая сопровождала рождение Европейского Денежного Союза. Everyone remembers the popping champagne corks and pride that greeted the birth of European Monetary Union.
Мы все понимаем, что эта власть не признает рождение первого за 18 лет ребёнка от беженки. We all know this government would never acknowledge the first human birth in 18 years from a fugee.
В 46 из 54 стран Африки, официальное отслеживание демографической статистики, такой как рождение, брак и смерть ограничено. In 46 of 54 African countries, official tracking of vital statistics such as birth, marriage, and death is limited.
Бельгийский историк Анри Пиренн объяснял рождение Европы как христианского континента в VIII веке её разрывом с исламом. The Belgian historian Henri Pirenne linked Europe’s birth as a Christian continent in the eighth century to its rupture with Islam.
Я видел рождение Вселенной, и я видел как время уходило, мгновение за мгновением, пока ничего не осталось. I saw the birth of the universe and I watched as time ran out, moment by moment, until nothing remained.
Настало время обсудить его успехи, а также то, оправдала ли единая европейская валюта ожидания, сопровождавшие ее рождение. It is past time to consider how it is performing, and whether it has lived up to the expectations that accompanied its birth.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!