Примеры употребления "рождаемость" в русском с переводом "birth rate"

<>
Смертность понизилась, однако не в такой степени, в какой выросла рождаемость. The death rate has decreased, but not by nearly as much as the birth rate as grown.
Соответственно уровень рождаемости в этих регионах может дать понять, какова в действительности «русская» рождаемость. You can then look at the fertility rate in those same regions to try to see what the “Russian” birth rate actually is.
Это неизбежное следствие «демографической ямы» 1990-х годов, когда рождаемость рухнула до рекордно низкого уровня. As an inevitable consequence of the “demographic hole” of the 1990′s, when the birth rate imploded to all-time lows, Russia’s population is going to get older.
Хотя политика была оправданной (учитывая, что в Польше очень низкая рождаемость), она также была намерена на привлечение городских избирателей. Although this was justified, given Poland’s very low birth rate, it was also intended to appeal to his urban electorate.
Меня заинтересовало, откуда Пайпс взял эти данные, и я решил выяснить, как на самом деле отличается рождаемость у этнических русских и мусульман. Curious as to where Pipes got his numbers, I set out to try and see what the variation between ethnic Russian and Muslim birth rates actually is.
Последние пять лет я каждый год слышу, как одни и те же люди говорят, что «на следующий год» рождаемость вернется к «нормальному» уровню. Every year for the past five years I’ve heard those same people say that “next year” the birth rate will revert to its “normal” level.
Наверное, он имел в виду недавний скандал с Владимиром Жириновским, который в одной из телепередач пригрозил окружить Кавказ колючей проволокой, если там не захотят ограничить рождаемость. Probably he had in mind the recent scandal with Vladimir Zhirinovsky, who in one telecast threatened to enclose the Caucasus with barbed wire if they did not want to limit the birth rate there.
Было бы очень здорово знать уровень смертности от отравления алкоголем среди этнических русских или рождаемость среди этнических татар, но таких сведений в доступе я не нашел. It would be great to know what the alcohol poisoning rate was for all ethnic Russians or what the birth rate was for all ethnic Tatars, but, unfortunately, those don’t seem to be available.
В условиях, когда рождаемость практически вдвое ниже уровня, необходимого для простого воспроизводства населения, сохранение и охрана репродуктивного здоровья и репродуктивных прав россиян приобрела характер первостепенной национальной политики. At a time when the birth rate has practically halved the rate for population reproduction, maintaining and safeguarding reproductive health and rights for Russians has become a top priority.
Хотя рождаемость уменьшилась не сильно, в целом положение дел выглядело тревожно — на фоне рецессии в экономике казалось, что ряд долгосрочных и не решавшихся проблем со здоровьем населения продолжит нарастать. The birth rate hadn’t moved very much (it was down, but only fractionally) but the general situation looked rather scary: as Russia’s economy was entering recession, it seemed that many long-term and unaddressed health problems were reasserting themselves with ever-greater force.
Старение населения и сокращающаяся рождаемость в развитых странах наряду с молодым населением и относительно высокой фертильностью в развивающихся странах неизбежно повсюду приведут к значительному росту предложения на рынке труда и напряженности спроса. The ageing populations and declining birth rates in developed countries against the young populations and relatively high fertility rates in developing countries will inevitably lead to large labour supply and demand pressures everywhere.
Рождаемость по системе Евростата следует рассчитывать на основе числа рождений по системе Евростата в отчетный период (календарный год) в качестве процентной доли от числа всех коммерческих предприятий, занятых хозяйственной деятельностью в календарном году. Eurostat Birth rates should be calculated by taking the number of Eurostat births in an observation period (one calendar year) as a percentage of the entire population of businesses active in the calendar year.
Отмечая значительный рост рождаемости в последние годы, оратор спрашивает, связано ли это с какими-либо программами, стимулирующими рождаемость, происходит ли это благодаря сознательному решению женщин либо просто результат отсутствия доступа к службам планирования семьи. Noting that the birth rate had risen dramatically in recent years, she asked whether that was due to incentives of some kind, a conscious decision on the part of women or simply lack of access to family planning services.
Более того, в сочетании с ростом количества пожилых в результате увеличения продолжительности жизни эта низкая рождаемость привела к тому, что доля населения в возрасте 65 лет и более возросла с 4,9% до 7,7%. Moreover, with the number of elderly growing as a result of rising life expectancy, this low birth rate has pushed the share of those aged 65 and above from 4.9% of the total population to 7.7%.
Поскольку эта естественная убыль началась еще в 1972 году, трудовые ресурсы там как минимум не должны расти так же быстро, как в 1960-х годах, ибо рождаемость в Германии устойчиво снижается, а население быстро стареет. Since the population was naturally shrinking as early as 1972, the labor force must, at a minimum, not have been growing very quickly all throughout the 1960′s, since the birth rate was consistently dropping and the population was rapidly ageing.
Хозяйственная рождаемость рассчитывается на основе числа хозяйственных рождений за отчетный период (календарный год) в качестве процентной доли от числа всех коммерческих предприятий с двумя или более работниками, которые заняты хозяйственной деятельностью на контрольную точку отсчета в календарном году. Economic Birth rates should be calculated by taking the number of economic births in an observation period (one calendar year) as a percentage of the entire population of businesses with two or more employees active in the calendar year at a reference point in time.
Именно поэтому сегодняшние развивающиеся рынки настолько менее продуктивны, чем богатые страны были в 1960 году, хотя последние были гораздо менее урбанизированными, имели более высокую рождаемость и меньшие сроки формального школьного образования, а также использовали куда менее совершенные технологии. That is why today’s emerging markets are so much less productive than rich countries were in 1960, even though the latter were less urban, had higher birth rates and less formal schooling, and used much older technologies.
Уровень рождаемости повышается, однако все еще остается низким. The birth rate, while increasing, remains low.
Это предотвратило скачок уровня рождаемости после Культурной Революции 1966-1976 гг. This prevented the birth rate from rebounding after the Cultural Revolution of 1966-76.
Многие страны региона уже внедрили политику, нацеленную на ускорение темпов рождаемости. Many countries in the region already have policies aimed at increasing the birth rate.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!