Примеры употребления "родригеса" в русском с переводом "rodríguez"

<>
Посада Каррилес въехал в Панаму 5 ноября 2000 года под именем Франсиско Родригеса Мена и по фальшивому сальвадорскому паспорту. Posada Carriles entered Panama on 5 November 2000 under the name of Francisco Rodríguez Mena and a false Salvadoran passport.
Испания под руководством премьер-министра Хосе Луиса Родригеса Сапатеро предприняла серьёзные шаги в деле оказания помощи беднейшим странам в достижении Целей развития тысячелетия (ЦРТ). Spain, under the leadership of Prime Minister José Luis Rodríguez Zapatero, has given a major stimulus to helping the poorest countries to achieve the Millennium Development Goals (MDGs).
29 марта 2000 года дом г-на Риверо Родригеса был ограблен с явной попыткой похитить материалы дел, относящиеся к его защите студентов Национального независимого университета Мексики. On 29 March 2000, Mr. Rivero Rodríguez's house was burgled in an apparent attempt to steal files relating to his defence of students of the National Autonomous University of Mexico.
Кроме того, в настоящее время ведется уголовное расследование по делу об убийстве младшего лейтенанта сухопутных войск Хорхе Родригеса Кастильо, на теле которого были обнаружены следы жестокого обращения. In another incident, a criminal investigation is currently under way concerning the death of army second lieutenant Jorge Rodríguez Castillo, whose body bore signs of serious ill-treatment.
Мы имеем «прогрессивный феодализм» губернатора малонаселенной провинции Санта-Крус в Патагонии и «феодальный популизм» Адольфо Родригеса Саа, который недолго уже был президентом во время декабрьской чехарды президентских отставок. There is the "progressive feudalism" of the governor of the depopulated Patagonian province of Santa Cruz; the "feudal populism" of Adolfo Rodríguez Sáa, briefly the country's president during last December's saga of successive presidential resignations.
В своем решении 2002/116 Подкомиссия постановила просить г-на Родригеса Куадроса подготовить, без финансовых последствий, дополнительный дополненный рабочий документ для представления Подкомиссии на ее пятьдесят пятой сессии. In its decision 2002/116, the Sub-Commission decided to request Mr. Rodríguez-Cuadros to prepare, without financial implications, an additional expanded working paper for submission to the Sub-Commission at its fifty-fifth session.
Оставалось всего несколько вооруженных группировок: "Сияющий путь" в Перу, Патриотический фронт Мануэля Родригеса в Чили, сапатисты в штате Чьяпас на юге Мексики, но только в течение короткого периода времени, и FARC в Колумбии. Only a few groups remained: the Shining Path in Peru, the Manuel Rodríguez Patriotic Front in Chile, for a brief time the Zapatistas in Chiapas, Mexico, and the FARC in Colombia.
Церковь поддержала народную партию против премьер-министра Хосе Луиса Родригеса Сапатеро, чья поддержка однополых браков, упрощённых законов о разводе и изъятие обязательных уроков о религии и церкви из национальных учебных планов разочаровала многих религиозных консерваторов. The church supported the PP against a prime minister, José Luis Rodríguez Zapatero, whose advocacy of gay marriage, more relaxed divorce laws, and the removal of compulsory religion classes from the national curriculum upset many religious conservatives.
На своей шестидесятой сессии Комитет принял решение провести обзор своих методов работы на шестьдесят первой сессии и просил г-на Валенсию Родригеса, руководителя рабочей группы открытого состава по этому вопросу, подготовить и представить для рассмотрения рабочий документ. At its sixtieth session, the Committee decided to review its working methods at its sixty-first session and asked Mr. Valencia Rodríguez, convenor of an open-ended working group on this issue, to prepare and submit a working paper for consideration.
На своей шестидесятой сессии Комитет принял решение провести обзор своих методов работы на шестьдесят первой сессии и просил г-на Валенсию Родригеса, организатора рабочей группы открытого состава по этому вопросу, подготовить и представить для рассмотрения рабочий документ. At its sixtieth session, the Committee decided to review its working methods at its sixty-first session and asked Mr. Valencia Rodríguez, convenor of an open-ended working group on this issue, to prepare and submit a working paper for consideration.
На своей шестидесятой сессии Комитет принял решение провести на своей шестьдесят первой сессии обзор своих методов работы и просил г-на Валенсию Родригеса, руководителя рабочей группы открытого состава по этому вопросу, подготовить и представить на рассмотрение рабочий документ. At its sixtieth session, the Committee decided to review its working methods at its sixty-first session and asked Mr. Valencia Rodríguez, convenor of an open-ended working group on this issue, to prepare and submit a working paper for consideration.
Он также не пролил свет на убийство сына руководителя борьбы за независимость, адвоката Хуана Мари Браса, Карлоса Муньиса Варелы и Анхеля Родригеса Кристобаля, который был убит, находясь в тюрьме в Таллахасси, Флорида, за участие в мирных протестах против военной оккупации Вьекеса. Nor did he shed any light on the assassinations of the son of independence leader, attorney Juan Mari Bras, Carlos Muñiz Varela or Angel Rodríguez Cristobal, who was murdered while jailed in Tallahassee, Florida, for his participation in peaceful protests against the military occupation of Vieques.
На 916-м пленарном заседании 23 января 2003 года посол Бельгии Жан Линт от имени посла Алжира Мохамеда Салаха Дембри, посла Колумбии Камило Рейеса Родригеса, посла Швеции Хенрика Саландера, посла Чили Хуана Энрике Вега и от своего собственного имени, внес межгрупповое предложение по программе работы Конференции. At the 916th plenary meeting on 23 January 2003, Ambassador Jean Lint of Belgium, on behalf of Ambassador Mohamed Salah Dembri of Algeria, Ambassador Camilo Reyes Rodríguez of Colombia, Ambassador Henrik Salander of Sweden, Ambassador Juan Enrique Vega of Chile and on his behalf, introduced a cross-group proposal on a programme of work of the Conference.
На 908-м пленарном заседании 31 июля 2002 года посол Алжира Мохамед Салах Дембри, от имени посла Бельгии Жана Линта, посла Колумбии Камило Рейеса Родригеса, посла Чили Хуана Энрике Вега, посла Швеции Хенрика Саландера и от своего собственного имени, осветил межгрупповую инициативу по программе работы Конференции. At the 908th plenary meeting on 31 July 2002, Ambassador Mohamed Salah Dembri of Algeria, on behalf of Ambassador Jean Lint of Belgium, Ambassador Camilo Reyes Rodríguez of Colombia, Ambassador Henrik Salander of Sweden, Ambassador Juan Enrique Vega of Chile and on his behalf, outlined a cross-group initiative on a programme of work of the Conference.
Заявитель также указывает, что Гондурас является одной из немногочисленных стран, которые неоднократно осуждались Межамериканским судом по правам человека, и ссылается, в частности, на дело Веласкеса Родригеса, касающееся исчезновения одного студента, в связи с которым Гондурас был подвергнут жесткой критике за безнаказанность, которой пользуются некоторые военные в этой стране. The complainant also indicates that Honduras is one of the only countries to have been censured many times by the Inter-American Court of Human Rights and refers, in particular, to the Velásquez Rodríguez case, which involved the disappearance of a student and in connection with which the impunity enjoyed by some members of the military in Honduras was sharply criticized.
В вынесенном недавно решении Верховный суд Чили постановил, что, поскольку насильственное исчезновение является продолжающимся преступлением до тех пор, пока не будет получено доказательство смерти непосредственной жертвы, декрет об амнистии 1978 года, касающийся преступлений в области прав человека, совершенных в период между 1973 и 1978 годами, не применим в деле Мигеля Анхеля Сандоваля Родригеса (17 ноября 2004 года). In a recent decision, the Supreme Court of Chile found that, because enforced disappearance is an ongoing crime until proof of the direct victim's death has been established, a 1978 amnesty decree covering human rights crimes committed between 1973 and 1978 did not apply in the Miguel Angel Sandoval Rodríguez case (17 November 2004).
Сославшись на авторитетность и компетентность посла Колумбии Камило Рейеса Родригеса в сферах дипломатии и разоружения, представители государств Латинской Америки и Карибского бассейна вновь заявили о своей полной поддержке его кандидатуры на пост Председателя Конференции Организации Объединенных Наций по проблеме незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах и с удовлетворением отметили одобрение этой кандидатуры Движением неприсоединившихся стран. After recalling the credentials and expertise of Ambassador Camilo Reyes Rodríguez of Colombia in the fields of diplomacy and disarmament, the representatives of the Latin American and Caribbean States reiterated their full support for his candidacy to chair the United Nations Conference on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects, and noted with satisfaction the endorsement of this candidature by the Movement of Non-Aligned Countries.
Г-н ВАЛЕНСИЯ РОДРИГЕС поддерживает предложение г-жи Дах. Mr. VALENCIA RODRÍGUEZ endorsed Ms. Dah's proposal.
В число таких председателей входят послы Родригес Седеньо, Дембри, Крейд и Линт. These presidents include Ambassadors Rodríguez Cedeño, Dembri, Kreid and Lint.
Хосе Родригес Гача, Которого, благодаря одному из информаторов, мы выследили в Картахене. José Rodríguez Gacha, who we tracked to Cartagena through one of our informants.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!