Примеры употребления "родоразрешение посредством высокого наложения щипцов" в русском

<>
Состязательность посредством обеспечения высокого качества является двигателем конкурентности. Emulation through excellence is the motor of competitiveness.
укреплять деятельность региональных институтов в связи с разработкой и осуществлением программ и проектов, содействующих интеграции экономической, социальной и экологической политики, посредством организации практикумов, форумов, конференций высокого уровня и программ сотрудничества по линии Юг-Юг; To strengthen regional institutions in relation to the design and implementation of programmes and projects to promote the integration of economic, social and environmental policies through the organization of workshops, forums, high-level conferences and South-South cooperation programmes.
На этапе после Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию основные группы включаются в различные виды деятельности посредством официальных сессий КУР, в том числе тематических обсуждений групп экспертов и интерактивных дискуссий с министрами в ходе заседаний высокого уровня. In the post-WSSD phase, major groups are integrated in the various activities throughout the official CSD sessions, including thematic discussions, expert panels, and interactive discussions with Ministers during the High-level Segment.
применение принципа защиты общественных интересов посредством учета необходимости сведения к минимуму финансового бремени для заключающего контракт органа, а также потребностей пользователей в услугах более высокого качества; Applying the principle of protection of public interest by taking into account the need to minimize the financial burden of the contracting authority, and the needs of the users for improved services;
Комитет настоятельно призывает государство-участника принять меры, в том числе меры по совершенствованию закона о выборах, в целях повышения представительства женщин в выборных и назначаемых органах, в частности посредством осуществления временных специальных мер, в соответствии с пунктом 1 статьи 4 Конвенции, с тем чтобы осуществить на практике право женщин на участие во всех областях общественной жизни, в частности в органах высокого уровня, ответственных за принятие решений. The Committee urges the State party to take measures, including improvements in the election law, to increase the representation of women in elected and appointed bodies through, inter alia, the implementation of temporary special measures, in accordance with article 4, paragraph 1, of the Convention, in order to realize women's right to participation in all areas of public life, particularly at high levels of decision-making.
Польша, будучи давним и очень активным участником миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, поддерживает идею упорядочения механизмов их осуществления — начиная с принятия решений до присутствия на местах — и обеспечения более высокого уровня их эффективности посредством расширения диапазона более адекватных возможных инструментов, имеющихся в распоряжении при проведении этих операций. As a long-standing and very active participant in United Nations peacekeeping missions, Poland is in favour of streamlining the machinery for conducting them — from decision-making to presence in the field — and ensuring their greater effectiveness by widening and making more adequate the array of instruments with which such operations are equipped.
Необходимы более подробные данные о том эффекте, который имели инициативы отдела проектов по охвату образованием в министерстве просвещения по решению проблемы низкой посещаемости школ в сельской местности в целом и высокого уровня неграмотности среди сельских женщин из числа коренного населения посредством выплаты стипендий девочкам и организации двуязычных программ ликвидации неграмотности. More details were needed on the impact of the initiatives taken by the unit in the Ministry of Education for educational coverage projects to address the low rates of school attendance in rural areas in general and the high rates of illiteracy among rural indigenous women through scholarships for girls and bilingual adult literacy programmes.
Это сотрудничество, как оно определено в совместном плане работы, включает: добрые услуги и миссии высокого уровня; регулярные встречи между координаторами обеих организаций; заседания рабочей группы; деятельность на местах; сотрудничество посредством совещаний «тройки» ЭКОВАС-Европейского союза и международных контактных групп, соответственно, по Союзу стран бассейна реки Мано и Гвинее-Бисау. The collaboration defined in a joint workplan includes: good offices and high-level missions; regular meetings between the focal points of both institutions; working group meetings; activities in the field; cooperation through the ECOWAS-European Union troika and the meetings of the international contact groups, on the Mano River Union and Guinea-Bissau, respectively.
В 2004 году Группа высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам настоятельно призвала к принятию мер по укреплению системы коллективной безопасности Организации Объединенных Наций посредством укрепления посреднического потенциала и повышения оперативной эффективности Департамента. Again, in 2004, the High-level Panel on Threats, Challenges and Change urged measures to strengthen the United Nations collective security system by enhancing the Department's mediation capacity and operational effectiveness.
Итоговый документ пленарного заседания Ассамблеи высокого уровня 2005 года также одобрил этот факт, поддержав предложение об укреплении сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями, в том числе посредством более активного привлечения региональных организаций к участию в работе Совета Безопасности и оказания большей поддержки усилиям по наращиванию потенциалов на региональном уровне. The 2005 outcome document of the Assembly's High-level Plenary Meeting did just that by supporting a stronger relationship between the United Nations and regional organizations, including through the increased involvement of regional organizations in the work of the Security Council and enhanced support for capacity-building at the regional level.
Совещание высокого уровня сочло преждевременным начинать переговоры по какому-либо правовому документу и отметило, что надлежащим способом содействия развитию в регионе устойчивого и не наносящего вреда здоровью транспорта, в частности посредством интеграции политики в области транспорта, окружающей среды и охраны здоровья, явилось бы создание ОПТОСОЗ- программы, осуществляемой под совместным руководством ЕЭК ООН и ВОЗ/Евро The High-level meeting had estimated that it was premature to start negotiations for a legal instrument and had considered instead the establishment of THE PEP, a programme administered jointly by the UNECE and the WHO/Europe, to be the appropriate means for promoting sustainable and healthy transport in the region notably through the integration of transport, environment and health policies.
На шестом совещании высокого уровня, в котором я принял участие вместе с руководителями региональных и других межправительственных организаций, состоявшемся в июле 2005 года, был утвержден план работы по укреплению такого партнерства, в частности посредством создания сети заинтересованных организаций, подготовки совместных практикумов, разработки учебных программ, основополагающих директивных документов, общих стандартов и стратегий и инструментов. The sixth high-level meeting between myself and the heads of regional and other intergovernmental organizations in July 2005 approved a work plan to strengthen such partnership, inter alia, through the establishment of a network of interested organizations, the development of joint workshops, training programmes, policy frameworks, common standards, and strategies and tools.
Создана Целевая группа высокого уровня по итогам всеобъемлющего доклада Организации Объединенных Наций о так называемых спорных внутренних границах, что заложило крайне необходимую основу для дальнейшего взаимодействия в решении этого вопроса, которое потребует от всех конструктивных усилий и терпения, а также четкого осознания того, что долгосрочная стабильность и прогресс в регионе могут быть обеспечены только посредством мирного урегулирования. The establishment of the High-level Task Force in the wake of the comprehensive United Nations report on the so-called disputed internal boundaries provides a much-needed framework for ongoing engagement on an issue that will require everyone's constructive effort and patience, as well as a keen awareness that only through peaceful resolution can long-term stability and progress in the area be sustained.
Эта статья высокого качества. This article is high quality.
После наложения объекта может понадобиться переместить его, например, более точно расположить трендовую линию. After an object has been imposed, there can a need occur to move it, for example, to precise the position of the trend line.
Только посредством огня куется крепкий меч. Only through fire is a strong sword forged.
С целью снижения риска передачи ВИЧ-инфекции вертикальным путем с 1997 года в республике внедрена медикаментозная профилактика как матери, так и ребенка, родоразрешение путем кесарева сечения и искусственное вскармливание новорожденного. To reduce the risk of vertical transmission of HIV/AIDS, since 1997 we have been using a drug-based preventive treatment for both mother and child, as well as Caesarean deliveries and artificial lactation for infants.
Хорошо, тогда добро пожаловать, Мистер Брей, в удивительный мир пинцетов и щипцов. All right, then, walk this way, Mr. Bray, into the wonderful world of forceps and swabbing.
Том посмотрел на высокого человека с подозрением. Tom looked at the tall man suspiciously.
Кроме того, команда "Показать" перемещает активный график к месту наложения выбранного объекта; Besides, the "Show" command moves the active chart to the imposed object location;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!