Примеры употребления "родины" в русском с переводом "home"

<>
Родины патриотов Новой Англии, которые надерут зад любой футбольной команде, что есть у вас в славном штате Техас, если вам так угодно. The home of the New England patriots, who could kick ass over any football team you've got in the good state of Texas, May it please the court.
Я хочу воспользоваться этой возможностью и выразить благодарность за праздничный второй завтрак предоставленный нашими друзьями из Сеньор Хосе Фонг родины сладостей и кислого тако. I would like to take this opportunity to acknowledge the anniversary luncheon spread provided by our friends at Señor José Phong, home of the sweet and sour taco.
А если такие личности прервут поток нефти из Персидского Залива, родины двух третей всемирных запасов, глобальный экономический кризис, такой же как в 1930-х годах, может укрепить протекционизм еще больше. And if such actors disrupt the flow of oil from the Persian Gulf, home to two-thirds of the world's reserves, a global depression like that of the 1930's could strengthen protectionism further.
И так, если вы мне позволите краткий эпилог, но не о прошлом, а о времени 400 лет спустя. Мы понимаем, что города - это среда обитания людей. Нужно дать людям то, в чем они нуждаются: чувство родины, пищу, воду, крышу над головой, воспроизводительную способность и чувство значимости. So if you'll allow me a brief epilogue, not about the past, but about 400 years from now, what we're realizing is that cities are habitats for people, and need to supply what people need: a sense of home, food, water, shelter, reproductive resources, and a sense of meaning.
Не забывай про своих на родине. Don't forget about us squares back at home.
Добро пожаловать в Энфильд, родину футбола. Welcome to Anfield, the home of football.
Он удерживал её спрятаной где-то на родине. He kept her tucked away back home.
На родине произведет впечатление победа, добытая в бою. It will look better at home if we win by force.
Для Джеймса Болдуина, например, новой родиной стала Франция. James Baldwin, for example, found a home in France.
Но Азия является родиной множества нерешенных территориальных споров. But Asia is home to a multiplicity of unresolved territorial disputes.
Привет, Кливленд, родина рок-н-рола и Зала Славы. Hello, Cleveland, home of the Rock and Roll Hall of Fame.
Но на её родине это уже больше не так. But at home, that is clearly no longer the case.
Ее на родине считают не просто манекенщицей, а настоящей звездой. Back home they do not consider her merely a model, but a real star.
Я еду домой в Лонг-Айленд, родину женской короткой стрижки. I'm going back home to Long Island, the birthplace of the female crew cut.
Впервые с начала войны снова звонили в церковные колокола на родине. They rang the church bells at home for the first time since the beginning of the war.
Их единственная цель - заработать денег для поддержания семей, оставшихся на родине. Their only goal is to earn money to support families back home.
Она не пользуется ни поддержкой на родине, ни уважением за границей. It lacks support at home and respect abroad.
Но на родине это ему не сильно помогло, а могло и навредить. This did not help him much at home.
Пауни, Индиана, родина корпорации сладостей "Сладкоежка", 19 хранилищ токсичных отходов и ничего более. Pawnee, Indiana, home to the Sweetums Candy Corporation, 19 toxic-waste repositories, and not much else.
Ее решение повысило профиль Малави, родину периодически повторяющегося недостатка продовольствия и сезонного голода. Her decision has raised the profile of Malawi, home to recurrent food shortages and seasonal famines.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!