Примеры употребления "ритуальных" в русском с переводом "ritual"

<>
Пара атлетичных нокаутов и череда ритуальных унижений. Couple of athletic sleepovers and a bout of ritual humiliation.
В действительности, население страны, принадлежащее к более низким кастам, не страдало от ритуальных барьеров в равной степени. In fact, the whole population of the lower castes did not suffer from an equal degree of ritual handicap.
Комитет глубоко обеспокоен сообщениями о том, что объектом ритуальных убийств являются альбиносы, в том числе женщины и девочки. The Committee is also deeply concerned at reports that albinos, including women and girls, have been targeted in ritual killings.
Поскольку влиятельные политики собираются в Вашингтоне для своих ритуальных разговоров на этой неделе, они не должны терять из виду это серьезное различие. As policymakers gather in Washington for their ritual conversations this week, they should not lose sight of that key distinction.
Повстанцы нарушали религиозные, социальные и культурные права, запрещая проведение традиционных и ритуальных мероприятий, убивали участников погребальных церемоний, избивали священников, взрывали монастыри (" гумбы ") и храмы, сжигали студенческие общежития и библиотеки. The Maoist insurgents had obstructed the religious, social and cultural rights by prohibiting the performances of traditional and ritual activities, killing the person performing obsequies, beating the priests of temples, bombing monasteries (gumbas) and temples, burning campuses and libraries.
Государства- участники настоящей Декларации обязуются с полного согласия коренных народов принимать эффективные меры в целях поддержания и поощрения этих прав, гарантируя полное уважение священных объектов и ритуальных обрядов, включая, в особенности, захоронения. States parties to this Declaration undertake to take effective action, with the full consent of indigenous peoples, to uphold and promote these rights, guaranteeing full respect for sacred sites and ritual ceremonies, including burial sites in particular.
Центр стремится привлечь внимание широких кругов общественности к проблеме нарушения прав человека в результате ритуальных злоупотреблений — пыток при помощи конференций, организации выступлений, семинаров, подготовки радиопрограмм и организации телевизионных интервью в Нью-Йорке, Коннектикуте и Мексике. HLC has worked to bring the human rights aberration of ritual abuse-torture into public awareness through conferences, speaking engagements, seminars, radio and television interviews in New York, Connecticut and Mexico.
Примечание 2 “Другие” применения включают использование ртути в пестицидах, фунгицидах, катализаторах, красках, промежуточных химических продуктах, лабораторных и клинических применениях, научном и испытательном оборудовании, фармацевтических препаратах, косметике, обслуживании оптики маяков и другого оборудования, традиционной медицине, культовых и ритуальных обрядах и т.д. Note 2 “Other” applications include uses of mercury in pesticides, fungicides, catalysts, paints, chemical intermediates, laboratory and clinical applications, research and testing equipment, pharmaceuticals, cosmetics, maintenance of lighthouse lenses and other equipment, traditional medicine, cultural and ritual uses, etc.
Вместе с тем он вновь выражает свою обеспокоенность по поводу сохранения и широкого распространения в государстве-участнике пагубной традиционной практики, наиболее очевидными проявлениями которой являются калечение женских половых органов (КЖПО), нанесение ритуальных надрезов на кожу и ритуальные убийства детей, в результате которых дети, и особенно девочки, подвергаются серьезной угрозе. However, it reiterates its concern at the widespread and continuing existence of harmful traditional practices in the State party, most notably the practice of female genital mutilation, as well as scarification and ritual killing of children which pose very serious threats to children, in particular girl children.
Разграбление культурного наследия Кипра в этом районе было столь широкомасштабным, что это привело к решению Соединенных Штатов, которое мы тепло приветствуем, ввести в апреле 1999 года чрезвычайные ограничения на импорт византийских церковных и ритуальных этнологических материалов из Кипра, кроме тех случаев, когда это подкреплено разрешением на экспорт, выданным правительством Кипра. The plundering of the cultural heritage of Cyprus in this area has been so widespread that it led to a decision by the United States, which we warmly welcome, to impose in April 1999 an emergency import restriction on Byzantine ecclesiastical and ritual ethnological material from Cyprus unless such material is accompanied by an export permit issued by the Government of Cyprus.
Законы, определяющие порядок наследования по мужской линии, земельные права, влияющие на политэкономию взаимоотношений и распределение власти, отрыв от традиций и утрата ритуальных и арбитражных полномочий «старейшин», пользовавшихся уважением в семье и общине, а также следование некоторым иррациональным верованиям и обычаям — все эти факторы могут усиливать уязвимость пожилых людей в конкретных условиях. Patrilineal inheritance laws, land rights that affect the political economy of relationships and the distribution of power, detachment from tradition and loss of the ritual and arbitrative roles of “elders” that commanded respect within family and community as well as some witchcraft practices can contribute to the vulnerability of older persons in specific settings.
В отношении утверждения автора о запрещении носить бороду и совершать молитву, а также изъятия у него молитвенных книг Комитет вновь подтверждает, что осуществление свободы религии и убеждений посредством совершения молитв, выполнения религиозных и ритуальных обрядов и распространения религиозных догматов охватывает широкий круг актов и что понятие молитвы включает ритуал и обряды, выражающие веру, а также различные культовые действия, неразрывно связанные с такими актами. As to the author's claim that he has been forbidden from wearing a beard and from worshipping at religious services, and that his prayer books were taken from him, the Committee reaffirms that the freedom to manifest religion or belief in worship, observance, practice and teaching encompasses a broad range of acts and that the concept of worship extends to ritual and ceremonial acts giving expression to belief, as well as various practices integral to such acts.
Сегодня я принимала ритуальное омовение. Today I went to the ritual bath.
Ритуальное омовение надо совершить незамедлительно. Ritual washing is necessary to make immediately.
Тем не менее, Пия ритуально осуждают. Yet Pius is ritually condemned.
Она говорит, что вода миквы смывает ритуальную нечистоту. She said that the water washes mikvah ritual impurity.
Но возможно томагавком или ритуальной булавой с вашей родины. Perhaps a tomahawk or ritual club from your own country.
Обычно богатая каста преуспевала в повышении своего ранга в ритуальной иерархии. Usually a prosperous caste succeeded in raising its rank in the ritual hierarchy.
Игры на зрителя, ритуальные игры - мы вовлечены в некоторые из них. Spectator play, ritual play - we're involved in some of that.
Представляю, сколько уже идет разговоров про все эти ритуальные убийства и прочую чепуху. I imagine there's already talk of ritual druid sacrifice and other such nonsense.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!