Примеры употребления "риторических" в русском

<>
Вместо этого они прибегают к отвлекающим маневрам, участвуя в раздутых риторических боях по мелким разногласиям. Instead, they are resorting to diversionary tactics by engaging in overblown rhetorical battles about minor controversies.
На этот год также выпадает гораздо меньше отмечаемый юбилей, случай, когда де Голль показал, как его редкое сочетание устремленности, политического искусства и риторических способностей может быть использовано для подавления непреклонной оппозиции. This year also marks a much less noted anniversary, an occasion on which de Gaulle showed how his rare combination of determination, political skill, and rhetorical ability could be brought to bear to face down determined opposition.
Нынешняя поездка президента США Барака Обамы по Латинской Америке, вероятно, будет короткой по существу, долгой в риторических цветистых выражениях и символизме, а также может включать несколько объявлений, влияющих на американский бизнес в регионе. US President Barack Obama’s current swing through Latin America will probably be short on substance, long on rhetorical flourishes and symbolism, and may include a few announcements affecting American business in the region.
В этой связи было указано, что конференция может послужить своего рода приглашением для начала риторических дискуссий по вопросам, практическое решение которых всегда вызывало затруднения, что отвлечет Специальный комитет от принятия дальнейших прагматических мер, в том числе, например, шагов по облегчению и поощрению всеобщего присоединения к существующим конвенциям по борьбе с терроризмом. In this connection, it was felt that a conference might provide an invitation to embark on a rhetorical exercise on issues that have historically confounded practical solution, thus distracting the Ad Hoc Committee from continuing to take pragmatic measures including, for example, steps to facilitate and encourage universal adherence to the existing terrorism conventions.
Это был не риторический вопрос, куколка. Wasn't a rhetorical question, baby doll.
ЕС колеблется между риторическим экстремизмом и политическим минимализмом. The EU is oscillating between rhetorical extremism and policy minimalism.
Людям, живущим в стеклянном доме, не следует бросать даже риторические камни. People who live in glass houses should not throw even rhetorical stones.
Его научное образование и риторический дар на редкость дополняли друг друга. His scholarly training and rhetorical gifts supplemented each other in a rare fashion.
Этого риторического героизма достаточно для того, чтобы лишить мир дара речи. This rhetorical heroism is enough to leave the world speechless.
Настоящие выходные?» — спрашивает он меня. Вопрос риторический, и мне неудобно, что он ждет ответа. Really off?” he asks me, a rhetorical question that turns uncomfortable as he waits for an answer.
Некоторые конкретные достижения, беспрецедентные в призрачном мире спецслужб, сопровождали это риторическое положение о конфиденциальности. Some specific advances, unprecedented in the shadowy world of intelligence agencies, have accompanied this rhetorical commitment to privacy.
Ругая Индию и Америку, смутьян-священник задавал риторический вопрос: «Аллах сказал нам сделать атомные бомбы. Lashing out at India and America, the firebrand cleric rhetorically asked, "Allah has told us to make atom bombs.
Барак Обама - выходец из городской части Гавай, но он обладает всеми риторическими способностями старомодного проповедника. Barack Obama is from urban Hawaii but has all the rhetorical gifts of an old-fashioned preacher.
Но противостояние им не ведет к войне или даже к риторически более широкому понятию - "войне с террором". But countering them does not involve warfare, or even a rhetorically looser "war on terror."
Ответ заключается в отчаянном риторическом воззвании Айн Рэнд в ее эпическом произведении 1957 года "Атлант расправил плечи: The answer lies in Ayn Rand's rhetorical invocation of despair in her 1957 epic Atlas Shrugged:
Ограниченный удар Турции по северному Ираку, вероятно, вызовет незначительное общественное осуждение, а также риторические рассуждения о суверенитете Ирака. A limited Turkish strike into northern Iraq would probably elicit little reaction beyond public condemnation and rhetorical assertions of Iraqi sovereignty.
- извечный риторический вопрос, за которым обычно следует продолжение:"в конце концов, они никогда ничего не делали для нас". is an old rhetorical question, usually followed by "after all, posterity has never done anything for us."
Обращение непосредственно к гражданам (внимание к народу страны, а также к его правительству) - это не просто риторический прием. Speaking directly to citizens - seeing a country's people, as well as its government - is not just a rhetorical device.
Однако, шансы на то, что этот план приведет к реальным, а не риторическим переменам в сторону урегулирования остается призрачным. Yet the chances that it will bring real, as opposed to merely rhetorical, progress toward reconciliation remain slim.
Но каждый поворот риторического винта увеличивает риск того, что, перефразируя Уинстона Черчилля, “словесные угрозы” могут перерасти в “настоящую войну”. But each turn of the rhetorical screw deepens the risk that, to paraphrase Winston Churchill, “jaw-jaw” could turn into “war-war.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!