Примеры употребления "риторику" в русском с переводом "rhetoric"

<>
Переводы: все489 rhetoric482 другие переводы7
Даже союзники назвали его риторику «неуклюжей». Friendlier critics denounced his “awkward” rhetoric.
Возможно, вспышка убийств ослабит расистскую риторику. Perhaps the rash of killings will dampen the racist rhetoric.
Умерит ли президент свои антизападную риторику? Would the president tone down his anti-western rhetoric?
Всегда непросто отличить дипломатическую риторику от официальной политики. Distinguishing diplomatic rhetoric from official policy is never easy.
Подобные разговоры позволяют Нетаньяху продолжать свою апокалипсическую риторику. Such talk allows Netanyahu to persist in his doomsday rhetoric.
При этом русские никогда не покупались на собственную риторику. But the Russians were never fooled by their own rhetoric.
Правые популисты традиционно используют квазилевацкую риторику во времена дефляции. The populist right has traditionally adopted quasi-leftist rhetoric in times of deflation.
Помощники канцлера пытаются оправдать риторику Шредера как выражение политической зрелости страны. The Chancellor's aides try to justify Schröder's rhetoric as an expression of the country's political maturity.
Для стран большой восьмерки пришло время подкрепить свою демократическую риторику действиями. It is time that the G-7 countries back up their democratic rhetoric with action.
В данном случае, также, никакие меры или ресурсы не поддержали резкую риторику. Here, too, no action or resources backed the strong rhetoric.
Южнокорейские политические лидеры, также должны избегать вовлечения в эту усиливающуюся военную риторику. South Korean political leaders must also avoid being swept up by this intensifying war rhetoric.
Британский премьер-министр Тони Блэр уже применяет новую конфронтационную риторику администрации Буша. British Prime Minister Tony Blair has already adapted to the US administration's new confrontational rhetoric.
Скромные инициативы, выдвинутые правительством, отражают риторику в области борьбы с государственным сектором. The modest initiatives on the table reflect the government’s anti-public-sector rhetoric.
Некоторые национальные политики уступают популярному давлению, перенимая риторику – и даже программу – популистских противников. Some national politicians succumb to popular pressure, adopting the rhetoric – and even the program – of their populist adversaries.
Но, несмотря на его активность и риторику, Кеннеди был скорее осторожным человеком, чем идеологом. But, despite his activism and rhetoric, Kennedy was a cautious rather than an ideological personality.
Действительные проблемы экономического развития "отстающих стран" не решаются, несмотря на риторику увеличения объемов помощи. The true development needs of Laggard countries and other parts of the world are not being met, despite the rhetoric of scaling up aid.
Сможет ли Абэ приглушить свою националистическую риторику и смягчить позицию по спорным историческим проблемам? For Abe, the choice is whether to tone down his nationalist rhetoric and moderate his position on contentious historical issues.
И наконец, трейдеры должны обратить пристальное внимание на риторику Банка Англии в ближайшие дни. As a final note, traders should keep a close eye out of the rhetoric coming out of the BOE in the coming days.
— Мы, безусловно, должны обращать внимание на всю политическую риторику на случай, если сбудется наихудший сценарий». "We definitely have to pay attention to all the political rhetoric just in case the worst case scenario comes true."
До сих пор для своей защиты правители Сирии полагались на свою антиизраильскую и антизападную риторику. Until now, Syria's rulers have relied on their anti-Israel, anti-Western rhetoric to protect themselves.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!