Примеры употребления "рискуют" в русском

<>
Они рискуют остаться там навсегда. They risk being left behind.
Тем не менее, даже мейнстрим политики, иногда из лучших побуждений, рискуют сделать те же виды ошибок, как члены норвежского Учредительного собрания 1814 года. Yet even mainstream politicians, sometimes for the best of reasons, are in danger of making the same kinds of mistakes as the members of the 1814 Norwegian Constituent Assembly.
Лишь немногие иностранные журналисты рискуют работать в Сомали – это слишком трудно и слишком опасно, а местные журналисты запуганы властями. Few foreign journalists venture in – it is too difficult and too dangerous for them to work inside the country – and local reporters are harassed by the authorities.
В результате, экономики развивающихся рынков рискуют. The emerging-market economies are at risk as a result.
Однако в настоящее время развитые страны рискуют повторить ошибку, которую президент США Франклин Рузвельт совершил в 1937 году, когда он преждевременно сократил расходы и отправил американскую экономику назад в рецессию. Currently, however, the advanced countries are in danger of repeating the mistake that US President Franklin Roosevelt made in 1937, when he cut spending prematurely and sent the American economy back into recession.
Соединенные Штаты рискуют потерять свое военное преимущество. The United States is at risk of losing its military edge.
В СП5 сообщалось, что во многих случаях больше всех пострадали крестьяне и коренные народы, живущие в этих районах, которых ввели в заблуждение или на которых оказывали давление и которые были выселены или рискуют подвергнуться выселению, не получив при этом полагающейся по закону компенсации. JS5 reported that in many cases the hardest-hit communities were the peasants and indigenous people in the area, who had been deceived and pressured by various means, and who had been, or were in danger of being, displaced from their lands with none of the compensation required by law.
Мне нравится поддерживать людей, которые рискуют жизнью. So, I like to support people that are risking their lives.
Наши города, в буквальном смысле, рискуют стать нежилыми. Our cities risk becoming literally uninhabitable.
Инвесторы и предприниматели рискуют, чтобы начать новый бизнес. Investors and entrepreneurs are taking risks to start new businesses.
Сегодня Испания и Италия рискуют потерять доступ к рынкам. Today, Spain and Italy are at risk of losing market access.
В противном случае, они рискуют ускорить деградацию установленных международных финансовых учреждений. Otherwise, it would risk accelerating the decline of the established international financial institutions.
Кроме того, они рискуют повторить стандартную схему сотрудничества США и Европы: Moreover, they risk repeating the standard pattern of US-European cooperation:
Более того, страны, имеющие крупную краткосрочную задолженность, рискуют своей политической автономией. Moreover, countries with heavy short-term indebtedness risk their political autonomy.
В противном случае, они рискуют куда больше, чем просто финансовыми потерями. To do otherwise risks far more than financial loss.
В результате центральные банки рискуют уйти от четко сформулированных политических норм. As a result, central banks ran the risk of no longer appearing to follow a clearly formulated policy guideline.
Тем временем в еврозоне Италия и Испания рискуют потерять доступ к рынкам. Meanwhile, in the eurozone, Italy and Spain are now at risk of losing market access, with financial pressures now mounting on France, too.
Традиционные компании должны осознать и использовать эту информацию или они рискуют стать устаревшими. Traditional companies must get on board – or risk becoming obsolete.
Но они рискуют предоставить слишком большие полномочия Комиссии или будущим решениям Европейского Совета. But they risk giving too much discretion to the Commission or to future European Council decisions.
Более 80.000 Сирийских беженцев, посещающих сейчас школы в Ливане, рискуют потерять свои места. More than 80,000 Syrian refugees now in school in Lebanon are at risk of losing their places.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!