Примеры употребления "риска для здоровья" в русском

<>
Его исследования посвящены методам оценки риска для здоровья человека; этой темой он занимается 15 лет. His research interest is human health risk assessment methods, a field in which he has worked for 15 years.
Выжившие зачастую страдают от психологических травм, непоправимых физических увечий и долгосрочного риска для здоровья, в особенности в результате ВИЧ/СПИДа. The survivors often suffer from psychological trauma, permanent physical injury and long-term health risks, especially HIV/AIDS.
Другие страны, возможно, волнуются по поводу риска для здоровья рабочих при обработке редкоземельных элементов, но этого, кажется, нельзя сказать о Китае. Other countries might worry about the health risk to workers in rare-earth processing, but that does not appear to be true of China.
участие в программах укрепления здоровья (противогриппозная вакцинация, программа для желающих бросить курить, оценка степени риска для здоровья), кампаниях по сдаче крови (2) и медицинских ярмарках (2); Participation in health promotion programmes (flu vaccination, smoking cessation, health risk appraisal), blood donation (2 campaigns) and health fairs (2);
создания, улучшения и расширения системы безопасного водоснабжения для целей разработки источников, распределения, очистки, хранения и дренажа с учетом изменяющихся потребностей, факторов риска для здоровья и увеличения спроса; Establishing, improving and expanding safe water systems for source development, distribution, purification, storage and drainage, taking into account evolving needs, changing health risks and greater demand;
представление доклада о предварительной оценке риска для здоровья человека, связанного с отдельными тяжелыми металлами в результате трансграничного загрязнения воздуха на большие расстояния, Рабочей группе по воздействию в 2002 году; Report on a preliminary assessment of the health risk of selected heavy metals from long-range transboundary air pollution to the Working Group on Effects in 2002;
завершение подготовки доклада о предварительной оценке риска для здоровья человека, связанного с тяжелыми металлами в результате трансграничного загрязнения воздуха на большие расстояния, для представления Рабочей группе в 2001 году; Finalization of the report on a preliminary assessment of the health risk of selected heavy metals from long-range transboundary air pollution to be presented to the Working Group in 2001;
обратить внимание на резюме предварительной оценки риска для здоровья, вызываемого тяжелыми металлами и стойкими органическими загрязнителями в результате трансграничного загрязнения воздуха на большие расстояния, и приветствовать планы дальнейшей работы над этими проблемами; Note the summary of the preliminary assessment of health risks of heavy metals and persistent organic pollutants from long-range transboundary air pollution and welcome plans for further elaboration of these issues;
Министерству здравоохранения и Комитету по охране природы следует пересмотреть существующие стандарты и разработать новые с учетом принципов оценки риска для здоровья человека и токсикологических критериев, включая каналы воздействия и уязвимость особых групп населения. The Ministry of Health and the Committee for Nature Protection should revise existing standards and develop new ones taking into account the principles of health risk assessment and toxicological criteria, including exposure pathways, and the vulnerabilities of special population groups.
Несмотря на убедительные доказательства риска для здоровья, многие страны обычно игнорируют стандарты качества воздуха, а также мониторинг выбросов, необходимый для эффективного регионального сотрудничества – в основном из-за страха правительств перед их экономическим воздействием. Despite the overwhelming evidence of health risks, many countries routinely ignore air-quality standards – as well as the emissions monitoring needed for effective regional cooperation – mainly owing to governments’ fear of their economic impact.
В их число, в частности, входили специалисты в таких областях, как экология пустынь, флора пустынь, методы восстановления наземной среды, геология, гидрогеология, химия, гражданское строительство, обезвреживание боеприпасов, оценка риска для здоровья, статистика и дистанционное зондирование. The Panel's expert consultants were retained, inter alia, in the fields of desert ecology and desert botany, terrestrial remediation techniques, geology, hydrogeology, chemistry, civil engineering, ordnance disposal, health risk assessment, statistics and remote sensing.
Руководство дает совет относительно того, как оценить влияние изменения климата на количество и качество воды, как выполнять оценку риска, в том числе оценку риска для здоровья, оценить уязвимость, и как разработать и применить соответствующие адаптационные меры. The Guidance provides advice on how to assess impacts of climate change on water quantity and quality, how to perform risk assessment, including health risk assessment, how to gauge vulnerability, and how to design and implement appropriate adaptation measures.
Но, хотя этот подход определенно помог бы в борьбе с подделками, нестандартные или испорченные лекарства, произведенные легально, остались бы при этом без внимания и проверялись бы только потребителями на себе – зачастую ценой большого риска для здоровья. But, while this approach would certainly help to catch counterfeits, it would miss the substandard or degraded products made by legitimate firms, which are tested only by the consumer – and often at great cost in terms of health risks.
Она одобрила продолжающуюся работу по оценке риска для здоровья, связанного с действием тяжелых металлов и стойких органических загрязнителей, но подчеркнула также и необходимость проведения дальнейшей работы по твердым частицам, особенно по разработке показателей/критериев для использования Целевой группой по разработке моделей для комплексной оценки. It welcomed the continuing work on the assessment of the health risks of heavy metals and persistent organic pollutants but stressed also the need for further work on particulate matter especially towards developing indicators/criteria to be used by the Task Force on Integrated Assessment Modelling.
Краткосрочные варианты преодоления такого экологического риска для здоровья включают: во-первых, производство и распространение плит, отличающихся большей эффективностью и чистотой сжигания топлива; во-вторых, установку дымохода для отвода дыма из жилищ; и, в-третьих, информирование потребителей о неблагоприятных последствиях вдыхания дыма в помещениях для здоровья. Short-term options to tackle this environmental health risk include, first, production and dissemination of stoves that are more efficient and clean-burning; second, installation of chimneys to vent smoke from dwellings; and, third, consumer education about the adverse health effects of indoor smoke inhalation.
На конференции в Федеральном министерстве внутренних дел, состоявшейся 18 июня 1999 года, врачи, работающие в органах полиции федерального подчинения и уровня земель, сотрудники Федеральной пограничной полиции, обладающие соответствующим практическим опытом, и судебно-медицинские эксперты обсудили пути предотвращения риска для здоровья лиц, депортация которых требует применения силы. At a conference in the Federal Ministry of the Interior on 18 June 1999, police doctors from the Federation and the Länder, Federal Border Police officials with practical experience, and forensic medicine experts discussed means of preventing health risks to persons whose deportation requires the use of force.
Это не просто риск для здоровья населения. Это угроза национальной и мировой безопасности. It is not just a public health risk; it is a threat to national and global security.
Мы не “должны жить в мире чумы, разрушительных правительств, конфликтов и неконтролируемых рисков для здоровья”. We do not “have to live in a world of plagues, disastrous governments, conflict, and uncontrolled health risks.”
Однако, пожалуй самый далеко идущий и все еще игнорируемый глобальный риск для здоровья связан с гендерными нормами. But perhaps the most far-reaching yet neglected global health risk stems from gender norms.
Разрушение озонового слоя вызывает риски для здоровья человека, такие как рак кожи, катаракта и подавление иммунной системы. Depletion of the ozone layer exposed people to health risks such as cancer of the skin, cataracts and suppression of the immune system.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!