Примеры употребления "решительного" в русском

<>
Для Эрдогана настало время решительного выбора. It is decision time for Erdoğan.
Однако, Калибаф до сих пор не сделал решительного шага. But Qalibaf still has not taken the plunge.
Кроме как в бассейне, никогда не сделаешь решительного шага. Except in the pool, you never take the plunge.
Ядерная угроза со стороны КНДР является серьёзной и безотлагательной, она требует решительного ответа. The nuclear threat posed by North Korea is serious, immediate, and requires a bold response.
Однако удача благоволит храбрым, и победа укрепила ее репутацию решительного и очень мужественного человека. But fortune favored the brave, and victory solidified her reputation for decisiveness and raw courage.
И теперь, в свете решительного успеха Палестины в обретении статуса государства-наблюдателя в Организации Объединенных Наций, головоломка для Израиля еще больше усложнилась. And now, in the wake of Palestine’s resoundingly successful bid for observer-state status at the United Nations, Israel’s conundrum has become particularly acute.
Действительно, недостаток решительного лидерства уже слишком сильно задержал эффективный международный ответ на текущую вспышку лихорадки Эбола, тем самым резко увеличив издержки кризиса. Indeed, the dearth of bold leadership has already delayed an effective international response to the current Ebola outbreak for far too long, drastically increasing the costs of the crisis.
Как и следовало ожидать, 2006-й стал годом очередного решительного отрицания фундаменталистской неолиберальной политики, на этот раз со стороны избирателей Никарагуа и Эквадора. Unsurprisingly, 2006 brought another resounding rejection of fundamentalist neo-liberal policies, this time by voters in Nicaragua and Ecuador.
Ни Гилани, ни Сингх не были уверены во внутренней народной поддержке, поэтому они избегали рискованных действий, а не показали пример решительного руководства, которого требовал случай. Neither Gilani nor Singh was certain of domestic public support for further warming of relations, so they played it safe, rather than displaying the bold leadership that the occasion demanded.
Мало кто из палестинцев сомневается в правильности этого решительного шага, хотя многие не уверены, что он многое сделает в плане получения непосредственных и реальных результатов. Few Palestinians see anything wrong with the move, although many are not certain that it will produce much in the way of immediate and tangible results.
И в случае отсутствия более решительного вмешательства со стороны государства сообщества и отдельные лица будут стремиться ускорить процесс и начнут самостоятельно заполнять пробелы на карте. In the absence of more assertive government intervention, it will be up to communities and individuals to leapfrog conventional efforts and fill in the blank spaces on the map.
Я надеюсь, что Трамп подтвердит свою репутацию решительного, смелого человека и предложит Китаю большую сделку, способную смягчить геостратегические опасения этой страны по поводу Корейского полуострова. My hope is that Trump will live up to his reputation for boldness, and propose a grand bargain with China that alleviates its geostrategic worries about the Korean Peninsula.
Для решительного подъема экономики правительство должно поощрять экспорт, особенно в обрабатывающей промышленности и агропромышленном секторе, а также содействовать развитию туризма и поддерживать проекты по созданию инфраструктуры. To jump-start the economy, the government must promote exports, particularly in the manufacturing and agro-industrial sectors, as well as tourism and infrastructure construction projects.
Достигнуто широкое согласие в отношении решительного продвижения вперед и конкретного графика, который приведет нас к переговорам по вопросу об окончательном статусе во второй половине текущего года. There is now broad agreement on a clear way forward and a clear timetable that could lead us to the negotiations on final status in the second half of this year.
Австралия считает настоятельно необходимым, чтобы мы отреагировали на призыв Генерального секретаря к действию, уделяя серьезное внимание каждому из его предложений на основе решительного и конструктивного подхода. Australia considers it imperative that we respond to the Secretary-General's call for action, giving close attention to each of his proposals in a purposeful and constructive way.
Достойное мероприятие, инициированное Вами, г-н Председатель, — проведение этого специального заседания — должно иметь продолжение в виде решительного претворения в жизнь высказанных идей и предложений согласованным образом. The worthy exercise initiated by you, Mr. President, in holding this special meeting should be pursued vigorously in order to translate existing ideas and proposals into agreed practice.
Ботсвана имеет давнюю историю последовательного и решительного построения свободного, демократического и нерасистского общества даже в то время, когда страна была полностью окружена режимами расистского меньшинства и угнетателями, проповедующими апартеид. Botswana has a solid history of consistent determination to build a free, democratic and non-racial society even at a time when the country was completely surrounded by racist minority regimes and apartheid oppressors.
Эти акты не только заслуживают самого решительного осуждения со стороны всех политически активных лиц в Косово, но также, как указал г-н Холкери, к ним должны быть применены соответствующие меры. Not only do those acts deserve the most categorical condemnation on the part of all the political protagonists in Kosovo, but also, as Mr. Holkeri indicated, commensurate action must be taken.
Президент Клинтон заметил, что конец Холодной войны изменил особые отношения с Британией, которые отстраняли правительство США от решительного вмешательства в ситуацию в Северной Ирландии - несмотря на политическое влияние американцев, ирландского происхождения. President Clinton saw that the end of the Cold War changed the special relationship with Britain which had inhibited the US government from involving itself decisively in Northern Ireland - despite the political influence of Irish-Americans.
Не содержа в себе решительного и категоричного осуждения возмутительного отказа палестинского руководства уничтожить террористическую инфраструктуру, этот внесенный палестинским представителем проект резолюции ратует за неуважительное отношение к жизням тысяч людей, пострадавших от палестинского терроризма. By failing to condemn expressly and forcefully the Palestinian leadership's abject refusal to dismantle the terrorist infrastructure, this draft resolution, presented by the Palestinian representative, treats with disrespect the thousands of lives devastated by Palestinian terrorism.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!