Примеры употребления "решился" в русском

<>
Переводы: все74 decide39 be solved3 hesitate1 другие переводы31
А ты не решился подкатить. And you don't make the move.
Сын, поздравь меня, я решился. Son, congratulate me, I've taken the decision.
Наконец, он решился сделать ей предложение. At long last he made up his mind to propose to her.
Он, бедненький так не решился зайти. He's outside and couldn't come in, the poor thing.
Он решился никогда больше её не встречать. He was determined never to meet her again.
О, кажется, кое-кто решился на новые отношения. Oh, it looks like somebody's ready to take the plunge.
С чего я решился на кражу - не знаю. I don't know what gave me the idea that I should shoplift.
Не могу поверить, что ты решился на эту поездку. Can't believe you made it on this trip.
Я сотню раз его зарисовывал, и вот решился набить. I kept sketching it over and over and then finally had it done.
Что ж, Эмрис, ты всё же решился бросить мне вызов. So, Emrys, you choose to challenge me after all.
Думаешь, он решился на первое реальное убийство того парня из братства? Think he took the plunge and made his first real kill with this fraternity kid?
Политик, который бы решился предложить пожертвовать годовым доходом, должен быть чрезвычайно смелым человеком! It is a brave politician who can propose that a year's economic output be lost!
И, вероятно, это подвигнет пройти колоноскопию многих из тех, кто не решился бы на процедуру ранее. And maybe this will encourage people to get colonoscopies that wouldn't have otherwise.
А когда он наконец решился, он выложил свое фото в пьяном виде с двумя другими девушками. And when he finally does, he posts a photo of him blasted with two other girls.
В то время как многие умирали, врач-новатор по имени Дилип Махаланабис решился на отчаянный шаг. As many people lay dying, a pioneering doctor named Dilip Mahalanabis took a chance in a desperate situation.
Один издатель, Action Publishing, решился совершить такой шаг и поверил мне, и услышал, что я хотела сказать. Now, one publisher, Action Publishing, was willing to take that leap and trust me and to listen to what I had to say.
И вот я решился, и сделал то, что следовало бы сделать в первый раз как я увидел Глена. So I took the plunge and did what I should have done the first time I saw Glen.
Пытаясь найти подходящий костюм космонавта, я встретился с аэрокосмическими технологиями, чего я совершенно не ожидал, когда решился заниматься этим. Trying to find a space suit to do this has led me to an area of technology that I never really expected when I set about doing this.
Если решился залезть и попал на проволоку, то моток расположен так, что просто сковывает движения запутываясь со всех сторон. And once you do fall into it, it's so structured that it collapses upon you and the more you try to move, the worse off you become.
Я люблю тебя и хочу поддержать, так что если ты действительно решился на это, я помогу тебе выбрать кольцо. I love you and I want to support you, so if you're really gonna do this, I'm helping you pick out the ring.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!