Примеры употребления "решило" в русском

<>
Переводы: все3994 decide2990 solve882 opt60 другие переводы62
Вмешательство Шойбле, похоже, решило вопрос. Schäuble’s intervention, it seems, settled the matter.
Ограждение фактически решило проблему террора. The fence has, in fact, created a solution to terror.
Но твоё сердце решило иначе. But your heart got in the way.
Поэтому руководство решило применить свой собственный план действий. That is why the leadership introduced its own plan of action.
Именно поэтому правительство и решило вмешаться в этот процесс. This is why the government wants to intervene.
Британское правительство решило, что этот гордый народ больше не нужен. The British Government has apparently decreed that this proud nation is surplus to requirements.
Если открытие этих портов не решило проблему, попробуйте решение 5. If opening those ports doesn’t correct the problem, try Solution 5.
Отсутствие поддержки со стороны Китая, в конечном итоге решило судьбу этого предложения. Its lack of support ultimately sealed the fate of that proposal.
На сей раз министерство обороны президента Барака Обамы решило придвинуть ракеты еще ближе. This time, president Barack Obama's Defense Department will bring new missiles even closer than JFK's Turkey base.
Совместное совещание также решило не указывать в накладной знаки опасности № 13 и 15. The Joint Meeting also agreed not to include labels Nos. 13 and 15 in the consignment note.
Приободренное улучшевшейся экономической ситуацией, в прошлом году правительство решило начать программу глубоких структурных изменений. Encouraged by improved economic performance, last year the government had the will to introduce a program of in-depth structural transformations.
Это был период начала "зеленой революции", и правительство Ирака решило импортировать "чудесную пшеницу" из Мексики. Since the "green revolution" was beginning, Iraq imported "wonder wheat" from Mexico.
Кроме того, Совместное совещание решило рассмотреть в ходе следующей сессии все тексты, заключенные в квадратные скобки. The Joint Meeting also agreed to consider all the text placed between square brackets at the next session.
В ноябре, когда правительство решило, что уличное насилие запугало движение протестующих, иранские власти отказались от достигнутого компромисса. In November, when the government thought that street brutality had intimidated the protest movement, Iranian officials backed away from the compromise.
Если это не решило проблему, изменяйте другие параметры, пока фотография не будет надлежащим образом расположена и масштабирована. If that doesn't work, change other display settings until the picture is properly positioned and scaled.
И правительство - оно услышало и её рассказ, и других людей - решило: "Пожалуй, вы правы, мы должны написать закон. And the government, they heard her story and the other people, and they said, "Yeah, you're right, we should make a law.
Предложенный участок уже не мог использоваться под зоопарк после освобождения, поскольку правительство решило использовать его для добычи нефти. The proposed site could not be used for the Zoo after liberation as the area was redesignated by the Government for oil development.
Вот одна малоприятная история о некоем немецком предприятии-гиганте, которое решило купить в США фирму, занимающуюся высокими технологиями. There is a nasty little story of one of Germany's mega-businesses that went shopping to buy a high tech boutique in the US.
Насколько эфемерным остается мир, показывает тот факт, что правительство решило продолжить увеличивать и без того уже большую армию. How elusive the peace dividend remains can be seen from the government's decision to press ahead with the expansion of an already-large military.
Вместо того чтобы заставить кредиторов частных банков частично простить долги, ирландское правительство решило переместить все долговое бремя на налогоплательщиков. Instead of making the creditors of private banks take haircuts, the Irish government chose to transfer the entire debt burden onto taxpayers.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!