Примеры употребления "решениям" в русском с переводом "solution"

<>
Так что - держитесь и вы придёте к неожиданным решениям. So hang in there, and you come up with some pretty peculiar solutions.
Кроме того, мы дали низкую оценку решениям проблемы загрязнения наружного воздуха. Similarly, we gave a low ranking to solutions to the challenge of outdoor air pollution.
Ограниченная точка зрения имеет тенденцию приводить, как я считаю, к органиченым решениям. Blinkered vision tends to produce, I think, blinkered solutions.
сопротивление дипломатическим решениям является обычным явлением в большинстве военных конфликтов, существующих на сегодняшний день. resistance to diplomatic solutions is a common thread in most of today's major conflicts.
На севере сложилось представление, будто существует упорное и мотивированное внешнее вмешательство, препятствующее компромиссным решениям. There is also the northern perception of persistent and motivated external interference, which precludes compromise solutions.
Определите последнюю версию с помощью следующих статей по решениям McAfee, а также других таких статей: Use the following McAfee Solutions articles and other McAfee Solutions articles located on that site to determine the latest version:
Скорее наоборот: сопротивление дипломатическим решениям является обычным явлением в большинстве военных конфликтов, существующих на сегодняшний день. Quite the contrary: resistance to diplomatic solutions is a common thread in most of today’s major conflicts.
• В-пятых, страны должны способствовать инновациям в чистые технологии и обеспечение всеобщего доступа к существующим технологическим решениям. • Fifth, countries must promote innovation in clean technologies and ensure universal access to existing technological solutions.
В противном случае целью глобального управления становится стремление к технократическим решениям, подменяющими собой и подрывающими общественную дискуссию. Otherwise, the goal of global governance embodies a yearning for technocratic solutions that override and undercut public deliberation.
Одно представляется очевидным: Коль не стал бы стремиться к одним лишь краткосрочным и популярным внутри страны решениям. One thing seems clear: Kohl would not have sought only short-term or domestically popular solutions.
Это не означает и резюмирования того, что вопросы следует рассматривать в качестве аналогичных, что будет приводить к аналогичным решениям. This is not meant to state a presumption that the issues are to be regarded as similar and would lead to analogous solutions.
Ни Трамп, ни Ким, похоже, не обладают достаточным политическим капиталом, чтобы возглавить переход от военных угроз к дипломатическим решениям. Neither Trump nor Kim seems to have sufficient political capital to spearhead a shift from military threats to diplomatic solutions.
И, вопреки широко распространенному мнению, именно государственный сектор организует и проводит работу, которая ведет к эффективным решениям этих проблем. And, contrary to popular belief, it is the public sector that is leading the way toward effective solutions.
Избранные политические курсы отличаются друг от друга, тем не менее, все государства склоняются к решениям, которые кажутся им наиболее подходящими. The policies chosen are different, but all states favor solutions that seem most appropriate to them.
Более серьёзным препятствием является страх, будто рост внимания к решениям в сфере геоинжиниринга подорвёт мотивацию к снижению выбросов парниковых газов. A larger obstacle to progress is fear that more attention to geoengineering solutions would sap motivation to cut emissions.
Всего лишь за два десятилетия, благодаря местным решениям и международному сотрудничеству, Руанда резко снизила бремя болезней для своего народа и экономики. In just over two decades, thanks to homegrown solutions and international collaboration, Rwanda has dramatically reduced the burden of disease on its people and economy.
Так как некоторым решениям для балансировки нагрузки неизвестны целевой URL-адрес и содержимое запроса, это может создавать сложности при проверке работоспособности Exchange. Since some load balancing solutions have no knowledge of the target URL or the content of the request, this can introduce complexities for Exchange health probes.
Четвертая ежегодная Неделя безопасности дорожного движения ООН, которая проходит с 8 по 14 мая, дает возможность привлечь больше внимания к этим решениям. The fourth annual United Nations Global Road Safety Week, May 8-14, provides a chance to draw more attention to these solutions.
В то время, как таким инновационным и практичным решениям предотвращают расширение, миллиарды долларов закачиваются в субсидии для тех решений, которые усиливают статус-кво. While such innovative and practical solutions are prevented from being scaled up, billions of dollars are pumped into subsidies that reinforce the status quo.
Моя страна всегда демонстрировала приверженность справедливым решениям, достигнутым в ходе переговоров, приверженность любой культуре, которая ратует за мир и безопасность и содействует развитию. My country has always been committed to equitable and negotiated solutions and to any culture that advocates peace and security while promoting development.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!