Примеры употребления "решающей роли" в русском

<>
Однако в условиях конкурентной борьбы и с учетом решающей роли информационных технологий в области инновационной деятельности в промышлен-ности, основное внимание следует уделять вопросам создания потенциала и подготовки кадров. However, in a competitive environment, and given the crucial role of information technology for industrial innovation, priority must be accorded to institution-building and human resource training.
Маркс придавал особое значение решающей роли средств производства. Marx emphasized the critical role of the means of production.
В одной крупной организации наличие реального видения и поддержка решающей роли процесса обмена знаниями со стороны руководства, а также ожидаемая практика систематического обмена знаниями между сотрудниками оказали сильное воздействие на поведение сотрудников. At one major organization, the visible vision and endorsement of leadership regarding the crucial role of knowledge sharing, as well as the expectation that staff systematically share their knowledge, had a strong impact on staff behaviour.
В июне 2005 года Постоянный комитет провел под эгидой Экономического и Социального Совета специальное совещание, посвященное решающей роли питания в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в порядке подготовки к проведению в сентябре 2005 года Всемирного саммита. In June 2005, the Standing Committee held, under the auspices of the Economic and Social Council, a special meeting on the critical role of nutrition for reaching the Millennium Development Goals, in preparation for the September 2005 World Summit.
Целями этой кампании являются повышение информированности населения о проблеме насилия, пропаганда решающей роли, которую система здравоохранения может играть в ликвидации причин и последствий насилия, и стимулирование мер по борьбе с насилием на всех уровнях общества. The objectives of the campaign are to raise awareness about the problem of violence, highlight the crucial role that public health can play in addressing its causes and consequences and encourage action at every level of society.
рекомендует государствам-членам наращивать потенциал в области информационно-коммуникационных технологий для содействия равноправному доступу и использованию информационно-коммуникационных технологий для повышения уровня профессиональных знаний и технических навыков и для создания благоприятных условий для обучения на протяжении всей жизни и вновь заявляет о решающей роли международного сообщества в выполнении взятых в этой связи обязательств; Encourages Member States to build information and communications technology capacity to promote equitable access to and use of information and communications technology in order to improve professional competencies and technical skills and to create an enabling environment for lifelong learning, and reiterates the crucial role of the international community in fulfilling its commitments in this regard;
Вот - первый последователь, и он играет решающую роль. So here's his first follower with a crucial role;
Помощь и доступ на рынки редко играли решающую роль. Aid and market access have rarely played a critical role.
Инновации играют решающую роль в достижении устойчивого экономического роста. Innovation plays a crucial role in creating sustainable economic growth.
Частный сектор играет решающую роль в устранении разрыва между «двумя Мексиками». The private sector has a critical role to play in bridging the two Mexicos.
При принятии этических решений, наша способность мыслить играет решающую роль. In making ethical decisions, our ability to reason has a crucial role to play.
Таким образом, предпринимательские круги играют решающую роль в этих трех областях. Thus, business plays a critical role in those three areas.
Негосударственные политические силы играют решающую роль в равновесии сил на Ближнем Востоке. Non-state actors also play a crucial role in the Middle East’s balance of power.
Многосторонний орган, такой как Международный банк реконструкции и развития, может сыграть решающую роль в открытии рынка сырьевых облигаций. A multilateral agency such as the World Bank could play a critical role in launching a market in commodity bonds.
Частая торговля для такого постоянного уравновешивания портфеля играет решающую роль в обгоне рынка. Trading frequently in order to rebalance the portfolio in this way plays a crucial role in outperforming the market.
Совершенствование сектора услуг (например, обработки деловой информации, туризма, здравоохранения) может сыграть решающую роль в обеспечении будущего экономического роста региона. Upgrading the service sector - for example, business processing, tourism, and health care - could play a critical role in the region's future growth.
Япония придает большое значение успешной деятельности Организации, решающую роль в обеспечении которой играет управление людскими ресурсами. Japan attached great importance to the Organization's success, in which human resource management played a crucial role.
Потому что, хотя дополнительное развёртывание и было важным, два других фактора сыграли решающую роль в восстановлении порядка в Ираке. For, although the surge was important, two other factors played a critical role in bringing Iraq back from the brink.
Действительно, весь Средиземноморский регион, включая стратегически расположенное побережье Северной Африки, играет решающую роль в расчетах Европейской безопасности. Indeed, the entire Mediterranean region, including the strategically located North African coast, plays a crucial role in Europe’s security calculations.
Была подчеркнута решающая роль науки и техники в деле обеспечения сбалансированности в регионе охраны окружающей среды и социального развития с экономическим ростом, особенно энергетической безопасностью. The critical role of science and technology in enabling the region to balance environmental protection and social development with economic growth was stressed, particularly for ensuring energy security.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!