Примеры употребления "решалась" в русском

<>
Я никогда не сходилась, даже не решалась заговорить с кем-то так быстро. I don't even mingle, or start speaking with someone so quickly.
Поэтому вполне уместно, чтобы эта угроза национальным экономикам и каждому человеку на земле и возможность ей противостоять, решалась бы при поддержке многосторонних институтов по вопросам развития. It is fitting that this threat to national economies and to every person on earth, and the opportunity to counter it, should be tackled with the backing of multilateral development institutions.
До появления социального государства проблема дисбаланса между экономической открытостью и перераспределением доходов решалась или с помощью массовой эмиграции работников, или путём введения защитных мер в торговле, прежде всего в сельском хозяйстве. Prior to the welfare state, the tension between openness and redistribution was resolved either by large-scale emigration of workers or by re-imposing trade protection, especially in agriculture.
Я научилась у нее, как у женщины, которая не только смогла быть столь великодушной при данных обстоятельствах и в то время, когда решалась судьба ее сына, но и у которой была нелегкая жизнь. Now what I learned from her, is a woman, not only who could be so generous under these present circumstances and what it was then, and what was being done to her son, but the life she's had.
Задача создания ГСК решалась бы на основе разработки международного соглашения или соглашений, в которых определялись бы формы и направления развития отношений между государствами в данной конкретной сфере, их права и обязательства, пути и средства для достижения целей. The task of establishing the Global Control System would be tackled through the elaboration of an international agreement or agreements which would define the methods and areas for developing relations between States in this specific field, their rights and obligations and ways and means of achieving objectives.
Задача обеспечения доступа правительств стран и гражданского общества к результатам исследований Организации Объединенных Наций в области народонаселения и развития решалась посредством распространения по линии подпрограммы результатов исследований среди гражданского общества и широкой публики через издание пресс-релизов, проведение брифингов и публикацию интервью. Improved and timely access by Governments and civil society to the United Nations research findings in the field of population and development was accomplished by dissemination of the subprogramme's research findings to civil society and the general public through press releases, briefings and interviews.
Хотя предпринимаются первые шаги по изучению положения в этой области для подготовки более широкого вмешательства международного сообщества, важно, чтобы эта проблема решалась также в рамках правозащитного механизма, включая, среди прочего, рассмотрение вопросов о земельных правах, праве на достаточное жилище и праве на образование. While initial steps are being taken to examine the situation in preparation for more broad-based intervention by the international community, it is important that the problem also be addressed within a human rights framework, touching on, inter alia, consideration of land rights, the right to adequate housing and the right to education.
Что касается доступа к жилью, то АССР заключило с национальными директивными органами соглашения и рамочные договоры, с тем чтобы задача по предупреждению дискриминации и борьбе с нею решалась в рамках реализации местных и региональных планов действий по предупреждению дискриминации и борьбе с нею. In regard to access to housing, Acsé has signed agreements and framework-agreements with key national figures with the aim of preventing and combating discrimination, by establishing local action plans and regional plans for preventing and combating discrimination.
Эта задача успешно решалась в последние годы, благодаря руководящим навыкам г-на Любберса, и поэтому мы поддерживаем продление срока его полномочий для того, чтобы он мог продолжать свою работу в области обеспечения международной защиты и оказания материальной помощи беженцам, а также в области поиска долгосрочных решений проблемам беженцев. This challenge has been tackled in recent years thanks to the guiding skills of Mr. Lubbers as he has carried out his work, and for this reason we support the extension of his term in office so that he may continue his work concerning international protection and material assistance to refugees, as well as the quest for permanent solutions to their problems.
Задача укрепления потенциала директивных органов в разработке и реализации политики, мер, механизмов и программ сокращения безработицы в качестве одного из основных инструментов смягчения остроты проблемы нищеты решалась на макроуровне через подготовку исследования «Реакция на глобализацию: политика в области профессиональной подготовки и сокращения безработицы», а также проведение конкретного исследования в странах, входящих в Совет сотрудничества стран Залива. Improved capacity of policy makers in formulating and promoting policies, measures, mechanisms and programmes for reducing unemployment as a primary tool for the alleviation of poverty was pursued at the macro level through the preparation of a study on responding to globalization: skill formation and unemployment reduction policies, along with a case study on Gulf Cooperation Council countries.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!