Примеры употребления "реформах" в русском

<>
Недостатки "Договора о реформах" очевидны. The Reform Treaty's shortcomings are obvious.
И дело не только в фундаментальных экономических реформах. The plan, after all, is about a lot more than fundamental economic reforms.
Иными словами, политическое внимание будет сосредоточено на долгосрочных реформах. So the policy focus would be on long-term reforms.
Это относится к текущему спору о реформах во многих демократических странах. This is relevant for the current debate about reforms in many democratic countries.
Одной из областей, испытывающих насущную необходимость в реформах, является рынок труда. One area in grave need of reform is the labor market.
Греция нуждается одновременно в деньгах и реформах – быстро, внутри еврозоны и Евросоюза. Greece needs both money and reforms – rapidly and within the eurozone and the EU.
Да, как и утверждают защитники мер строгой экономии, Европа нуждается в структурных реформах. Yes, Europe needs structural reform, as austerity advocates insist.
Принятие Конгрессом акта Додда-Франка представляет собой важную веху в реформах финансового сектора США. The passage of the Dodd-Frank Act by Congress represents a significant milestone in the reform of the US financial sector.
Говорить об абстрактных «реформах» легко. Принимать законы, «реформирующие» тот или иной сектор экономики, немногим сложнее. It is extremely easy to talk about “reform” in the abstract, and almost as easy to pass a law “reforming” this or that sector of the economy.
Моди, несмотря на его огромную избирательную кампанию и шум о рыночных реформах, не оправдал ожидания. Modi, despite his huge electoral mandate and hype about market reforms, has fallen short.
Рынки реагируют на заслуживающие доверия заявления о реформах, а также на их воплощение в жизнь. Markets react to credible announcements of reforms, as well as to their implementation.
Надеюсь, через пять лет на конференции TEDGlobal с докладом о проводимых в Китае политических реформах. Hopefully, five years from now, I'm going to report to TEDGlobal that political reforms will happen in China.
Договор о Реформах ЕС теперь стоит в центре этого спора, но его корни идут глубже. The EU's Reform Treaty is now the focus of that dispute, but its roots go deeper.
Но нормы сбережения даже в семьях, где супругам по тридцать повысились наряду с беспокойством о реформах. But the saving rate even in households in their thirties has risen along with concern about reforms.
Спекуляции на тему результатов выборов в ближайшем будущем намного интереснее, чем дискуссии о реформах в еврозоне. Speculation about election outcomes in the immediate future is more fascinating than discussions about eurozone reforms.
При правильных структурных реформах она, возможно, даже войдет в продолжительный период бурного экономического роста в китайском стиле. With the right structural reforms, it may even be able to achieve a sustained period of Chinese-style double-digit economic growth.
Но этого не произойдет, пока политические деятели продолжают говорить о реформах, фактически не делая ничего для их реализации. But this will not happen as long as politicians keep talking about reforms, while doing virtually nothing to realize them.
Не было никакого существенного прогресса в производственно-сбытовых реформах, особенно в ключевом вопросе того, как расширить рабочую силу. There has been no significant progress on supply-side reforms, especially on the core issue of how to expand the labor force.
При оценке итогов третьего Пленума, наблюдателям действительно стоит обратить внимания на наличие доказательств смелых стратегий в политических реформах. In assessing the outcome of the Third Plenum, what observers should really be looking for is evidence of a bold strategy for political reform.
Целью договора о реформах, который должен быть принят в 2009 году, является преодоление предполагаемого "демократического дефицита" в ЕС. The reform treaty that is to be adopted in 2009 is aimed at overcoming the EU's supposed "democratic deficit."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!