Примеры употребления "реформами" в русском

<>
Переводы: все8230 reform8226 другие переводы4
ЕС 20 лет работал над данными реформами. The EU has worked for 20 years on these reforms.
обвинять других, оправдывать себя и пренебрегать реформами. blame others, excuse yourself, and ignore reform.
С этими реформами также связана реформа международной валютной системы. Closely related to these reforms is reform of the international monetary system.
Западные правительства могут оказать помощь с реформами здравого смысла. Western governments can help with common-sense reforms.
Это не значит, что Кубе следует медлить с собственными реформами. This is not to say that Cuba should move slowly on its own reforms.
Все эти меры должны сопровождаться реформами, направленными на повышение производительности. These policies should be supplemented by productivity-enhancing reforms.
И соглашение с ЕС должно быть использовано для прогресса с реформами. And the agreement with the EU must be used to drive the reform process forward.
Во-вторых, Си хочет укрепить КПК не силовым путем, а реформами. Second, Xi wants to strengthen the CPC, not by force, but by reform.
Одержимость Европы реформами «сверху вниз» обоснуется преобладающими разборками причин европейского кризиса. Europe’s obsession with top-down reforms is rooted in prevailing analyses of the causes of the euro crisis.
Ущерб, причинённый некоторыми непопулярными реформами, оказался более длительным, чем сами реформы. The damage caused by certain unpopular reforms lasted far longer than the reforms themselves.
Все эти инициативы могут быть реализованы одновременно с внутренними реформами во Франции. All of these initiatives could be implemented simultaneously with domestic reforms in France.
Обусловил бы МВФ свою помошь значительными реформами рынков труда и системы социального страхования? Would the IMF have made its assistance conditional on significant reforms in labor markets and in the social insurance system?
Обусловил бы МВФ свою помощь значительными реформами рынков труда и системы социального страхования? Would the IMF have made its assistance conditional on significant reforms in labor markets and in the social insurance system?
У нас также не было хозяина по торговле активно работающего над реформами на острове. We didn't have the trade boss of the island actively working to reform operations then.
Для этого он должен заниматься демократическими реформами, институциональной регенерацией и обновлением дипломатических связей с Западом. For that, he must pursue democratic reforms, institutional regeneration, and renewed diplomatic ties with the West.
Но, поскольку рост развивающегося рынка не сопровождался достаточными структурными реформами, это не являлось стабильным процессом. But, because the emerging-market boom was not accompanied by sufficient structural reforms, it was not sustainable.
А политический тупик в Японии со структурными реформами сделал её неспособной обуздать длительный экономический спад. And Japan's political stalemate on structural reforms has left it helpless to stem long-term economic decline.
К сожалению, такой стиль руководства типичен для Ширака: обвинять других, оправдывать себя и пренебрегать реформами. Unfortunately, this is typical of Chirac’s leadership style: blame others, excuse yourself, and ignore reform.
Разногласия сохраняются лишь в том, как мы оцениваем отношения между различными реформами и макро-климатом. The differences that remain concern how we understand the relationships between the various reforms and the macro environment.
Главным преимуществом данной схемы является то, что она согласуется с другими реформами, проектируемыми сейчас в Базеле. The major advantage of the scheme is that it dovetails with other reforms under development in Basel.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!